Showing posts with label Tibetan Histories. Show all posts
Showing posts with label Tibetan Histories. Show all posts

Saturday, November 27, 2021

This Is That Long Lost Buddhist History

Buddha Miniature from the Gondhla Kanjur

I hope to better demonstrate the truth of it to you if you have a little time for it, but I can tell you one thing right away. I am ready to swear that the lion’s share of the over-600-year-old history composed by Üpa Losel (Dbus-pa Blo-gsal / དབུས་པ་བློ་གསལ་), has at long last emerged into the public record and is available to readers of Tibetan language. It should prove to be of use to all who ever felt the need to make histories out of the histories of the past. I guess that means historians, or them primarily. So if that label in some way fits you let’s get straight to it. Well, as straight as possible and with a straight face.

Just this year a very interesting set of 10 volumes was published. It may be a set, or it may be a series — books published in the PRC often seem to defy those distinctions. I’ll give the details later on. Its second volume bears the cover title Rgyal-rabs Chos-'byung Khag Drug, རྒྱལ་རབས་ཆོས་འབྱུང་ཁག་དྲུག, or “Six Distinct Dynastic and/or Buddhist Histories,” and it is here among those six things we must look to find it. One drawback: it has no title page as the first parts of the work are missing. Another drawback: in place of the final colophon identifying the author that we hoped to find, the editor copied only the first and last few words of it, and then comments that of the words that come in between the only thing legible is the name Üpa Losel.*

(*You have to bear in mind that this is an edited version of the text, in computerized script, and not a facsimile, as this may prove worth knowing for other reasons.)

All this is discussed by the editor in his introduction to the volume, and I can’t really add to it. Or if I can, I guess it would be by looking at the end of the chronological section near its end, where the author seems to identify himself as well as the date of his work.

The recent Tibeto-logic blog on chronology has had (according to Blogger's own inbuilt statistics) the lowest number of readers ever, so it looks as if I may be digging my own blog grave by doing it, but here goes :

Although he mentions other ideas, Üpa appears to go along with the idea found as well in the anonymously compiled Khepa Deyu (མཁས་པ་ལྡེའུ་) history of 1261* that Buddha Dharma will endure for 5,000 years (meaning 10 periods of half a millennium each) starting from the Parinirvana date. 

(*I’m happy to report that an English version will appear in print in May July of next year. I see it’s already listed at this commercial site as forthcoming.)

He starts the discussion with Chömden Rigral (Bcom-ldan Rig-pa'i-ral-gri / བཅོམ་ལྡན་རིག་པའི་རལ་གྲི) who 

in a Hen year said that 2,093 years had passed since the passing of the Teacher according to the Kālacakra system.*

(*This must mean Rigral's 1261 history with the title Flowers Ornamenting the Sage’s Teachings [ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་རྒྱན་གྱི་མེ་ཏོག], a work dated to 1261, an Iron Hen year. It is known to exist in manuscript form, but has not been published to the best of my knowledge, not even in his published collected works. Check BDRC to be sure, since there are by now at least three published sets of his compositions.)

(It is important to note that I follow Schaeffer & Kuijp’s dates for Rigral, meaning 1227-1305, and these agree with those supplied by BDRC, person ID no. P1217. It is clear that copies of his history work have been made available to some people somewhere. For a solid clue, try this link for example.) 

Then, in the Fire Female Pig year, Sönam Tsemo (Bsod-nams-rtse-mo / བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་) did his calculations at Na-la-rtse Gnas-po-che saying that 3,300 years had passed.*

(*This must refer to the chronological section that ends Sönam Tsemo's most famous work, Entrance Gate to the Dharma, dated 1167, a Fire Pig year.)

Then, in a Fire Mouse year, at the death of the Great Jetsun (Rje-btsun Chen-po / རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ), Sakya Pandita (Sa-skya Paṇḍi-ta / ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་) claimed that 3,347 years had passed.*

(*This means Sapan's calculation done upon the death of Dragpa Gyeltsen [Grags-pa-rgyal-mtshan / གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་] in 1216.) 

Then, in the time of the rainy season retreat at Sakya Monastery, Śākyaśrī made his calculations in an Iron Male Horse year in which he said that according to the Sen-dha-pa system, 1,753 years had passed.

And in the Fire Female Ox year the Lama Chökyi Gyelpo (Bla-ma Chos-kyi-rgyal-po / བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་) did calculations at Long Spring (Chu-mig Ring-mo / ཆུ་མིག་རིང་མོ་) in Tsang Province concluding that 3,110 years had passed. 

Hmm... That's a very interesting reference to the meeting known to history as the Dharma Convocation at the Spring (Chu-mig Chos-'khor / ཆུ་མིག་ཆོས་འཁོར་) that Pagpa ('Phags-pa / འཕགས་པ་) presided over in 1277 during his 2nd return visit to Tibet. Now I’ll understand if you need to check to make sure, but 1277 was in fact a Fire Ox year, so there is no reason for doubt, and the Lama Chökyi Gyelpo isn’t really a name but a respectful epithet used for Pagpa during his lifetime, usually in the slightly longer form Lama Dampa Chökyi Gyelpo, ‘Holy Lama Dharma King.’

Okay, I’m having fun with this, but it’s becoming evident from the look on your face that you are not. So despite myself I’ll stop here although I have to say, the list does keep getting so much more interesting with complications galore. That way we can jump forward two pages to the bit that is most relevant to us at the moment (starting at p. 225, the final paragraph):

Then, in the Iron Male Dragon year, in the Great Dharma College of Chomden Raldri (Bcom-ldan Ral-gri, i.e. Rigral), Üpa Losel did calculations finding that 3,316 years had passed. That means 1,680 years remain, and we are in the 500-year period of mere tokens.*

(*Earlier on in Üpa’s text as well as in the long Deyu history “mere tokens” (རྟགས་ཙམ་) means the 10th and final of the 500-year-long phases in Dharma's decline, at the end of which human lifetimes will be 50 years, and thereafter continue to decrease. Üpa had detailed this prophetic setup immediately before (at pp. 222-223), so it's a mystery why he thinks mere tokens is the phase he finds himself in, when it seems obvious that he is writing in what he himself ought to regard as the phase of Abhidharma (མངོན་པ་), the 7th of the 10 phases.)

Right now the Dharma phase is the one in which the life expectancy of the inhabitants of Jambu Island is 60 years, and in the phase of 50-year life expectancy the holy Dharma will decline, it is taught.

This means Üpa in his dating of Buddha’s death way back in 1977 BCE, was agreeing to disagree with Śākyaśrī, subject of that widely unread Tibeto-logic blog we mentioned before. Leaving the mildly complicated discussion aside for now, we take Üpa's dates to be ca. 1265-1355, so we have little choice but to date the history he wrote to the Iron Dragon year of 1340, even if the modern author of the introduction to the published volume, in his preface (p. 6), gives it a date of 1280. Your older hands in the realm of Tibet Studies will right away recognize how it is that this 60-year difference tends to happen with some regularity.

Now the updated Tibetan Histories book posted for download just before the holiday season last year needs updating now that this date is known. Finally, I have to say, if any readers have followed along this far, I commend your patience and admire your assiduity. As for me, it’s way past time for lunch.

- - -

Literature

It’s important to remember that the title given it in the book is not an actual title of the history, it’s simply descriptive. With neither title page nor colophon we cannot know what the title was intended to be:

Dbus-pa Blo-gsal, “Chos-’byung Skabs-bdun-ma” [‘Dharma Origins History in Seven Chapters’], contained in: Hor-dkar No-mo (Hor-shul Mkhan-sprul Dge-dpal), chief editor, Bod Rang-skyong-ljongs Rtsa-che’i Gna’-dpe’i Dpar-mdzod [‘A Print Treasury of Highly Esteemed Ancient Texts in the Tibet Autonomous Region’], Bod-ljongs Gna’-dpe Srung-skyob Mu-’brel Dpe-tshogs (Lhasa 2017), in 10 volumes, at vol. 2 (Rgyal-rabs Chos-'byung Khag Drug), pp. 175-227. 

Üpa Losel’s very valuable list of archaic words, with the title Brda Gsar-rnying-gi Rnam-par Dbye-ba, has been studied in two important articles by Professor Emeritus Mimaki Katsumi, a member of The Japan Academy:

Mimaki Katsumi, “Index to Two brDa gsar rñiṅ Treatises: The Works of dBus pa blo gsal and lCaṅ skya Rol pa'i rdo rje,” contained in a special issue of the Bulletin of the Narita Institute for Buddhist Studies (Naritasan Bukkyôkenkyûjo kiyô), vol. 15, no. 2 (1992), pp. 479-503. 

Mimaki Katsumi. “dBus pa blo gsal no "Shin Kyu Goi Shu" — Kôtei bon Shokô [The brDa gsar rñiṅ gi rnam par dbye ba of dBus pa blo gsal — a First Attempt at a Critical Edition],” contained in: Asian Languages and General Linguistics, Festschrift for Prof. Tatsuo Nishida on the Occasion of His 60th Birthday (Tokyo 1990), pp. 17-54.  Contains a critical text edition in Roman transcription (with numbers inserted so that one may first locate words in Mimaki's alphabetic index, and then locate them in the critical text edition).

°

Two volumes worth of Üpa Losel's works have been made available, with public access, by BDRC. Have a look and if you can find the history book anywhere among them do let us know.

°

David Wellington CHAPPELL, “Early Forebodings of the Death of Buddhism,” Numen, vol. 27, no. 1 (June 1980), pp. 122-154. 

This discussion can help people who have trouble imagining how much Buddhism’s sense of history turns around its inevitable decline and disappearance. Of course differing dates and rates of decline do  provoke discussions and continuing differences. If today there are some who would call themselves Buddhist progressivists, that would just serve as another sign of decline, am I right? I’m asking.

 °

Dan MARTIN in collaboration with Yael Bentor, Tibetan Histories: A Bibliography of Tibetan-Language Historical Works, Serindia Publications (London 1997).  

This by now out-of-print bibliography listed the then-lost history like this:  

 

-80-

mid 1300’s ?

Dbus-pa Blo-gsal, Chos-’byung. Evidently a history of Buddhism. Ref.:  MHTL, no. 10845.  K. Mimaki, “Two Minor Works Ascribed to Dbus-pa Blo-gsal,” contained in: S. Ihara and Z. Yamaguchi, eds., Tibetan Studies, Naritasan Shinshoji (Narita 1992), vol. 2, pp. 591-598, at p. 592. On the author, see Blue Annals, pp. 337-338.


The revised and expanded version of the book, dated December 21, 2020, may be freely downloaded here. Its entry no. 127 looks like this:


 - 127

mid 1300’s ?

Dbus-pa Blo-gsal (ca. 1265-1355), Chos-’byung. Evidently a history of Buddhism. Bio.: On the author, see Blue Annals, pp. 337-338. TBRC no. P3090. Lit.: Another work by this author is subject of Katsumi Mimaki, Blo gsal grub mtha’: Chapitres IX (Vaibhāṣika) et XI (Yogācāra) édités et Chapitre XII (Mādhyamika) édité et traduit, Zinbun Kagaku Kenkyusyo, Université de Kyoto (Kyoto 1982). Ref.: MHTL, no. 10845. K. Mimaki, ‘Two Minor Works Ascribed to Dbus-pa Blo-gsal,’ contained in: S. Ihara and Z. Yamaguchi, eds., Tibetan Studies, Naritasan Shinshoji (Narita 1992), vol. 2, pp. 591-598, at p. 592. See BLP no. 102. BLP no. 0421 lists what is apparently a description of the contents rather than a particular title for this work: Glang-dar-mas bstan-pa bsnubs rjes slar-yang bstan-pa dar-tshul, ‘The Way the Teachings Spread Once Again after Glang-dar-ma Put Them into Decline.’ BLP no. 1991 gives an even longer description: sangs-rgyas bstan-pa bod-du byung-tshul le-tshan gnyis dang glang-dar-mas bstan-pa bsnubs rjes slar-yang bstan-pa dar-tshul. Dung-dkar, pp. 164-165, identifies this as a rare Bka’-gdams Chos-’byung. This history is mentioned in Khri-chen Bstan-pa-rab-rgyas, Sog-yul Sogs-nas Mdo-sngags-kyi Gnad-rnams-la Dri-ba Thung-ngu Byung Rigs-rnams-kyi Dri-ba dang Dri-lan Phyogs-gcig-tu Bsdoms-pa, contained in: Blo-bzang Dgongs-rgyan Mu-tig Phreng-mdzes, Drepung Loseling Educational Society (Mundgod 1999), vol. 35, pp. 24-41, at p. 32: “Dbus-la Blo-gsal-gyi Chos-’byung-na / sngon-gyi rgyal-po-rnams-kyi mtshan / Deng-khri-btsan-po sogs rgyal-po mang-po-zhig-gi mtshan yang / deng-sang-gi Bod-skad-du ci zer?”


°

Kurtis R. SCHAEFFER and Leonard W.J. van der Kuijp, An Early Tibetan Survey of Buddhist Literature, the Bstan pa rgyas pa rgyan gyi nyi 'od of Bcom ldan ral gri, Harvard Oriental Series, Harvard University Press (Cambridge 2009). 

This book is all about a canon catalog with a historical preface by Rigral. Although said to be known by the alternative title Bstan-pa Rgyas-pa Rgyan-gyi Me-tog, I do not believe it can be identified with the similar title given above, Thub-pa'i Bstan-pa Rgyan-gyi Me-tog (observe that almost all of Rigral's titles end with the same ‘poetic’ ending Flowers Adorning...). The most important information for us at this moment is found on p. 93 of Schaeffer and Kuijp’s book, where we see that the Thub-pa'i Bstan-pa Rgyan-gyi Me-tog (or a very similar title) exists in three (?) manuscript copies kept in various libraries and archives.

Ω

Sunday, January 03, 2021

Tibetan Histories: Newly Expanded

 


I’m sure some of you reading this already know about it. But in case you don’t I’m happy to report that those months of struggle at my keyboard during the 2nd shutdown last year have paid off. I managed to put together the new 2nd edition of the Tibetan Histories bibliography. BDRC (often called TBRC) has put it up on their site. This already happened before Christmas. Some friends have linked it on social media. The Word and PDF versions can be downloaded to your personal computer right now. It’s just the interactive ebook version that still needs some work before it can be made available. It cost me a lot to make it, but it won’t cost you one Pfennig.

I count myself fortunate to have so many good friends in the Tibeto-logical realm scattered around the world, the kind of friends always ready and eager to help a friend in need, responding to my emailed pleas. Over the years this bibliography has become a group effort, a collective project. And if it is to continue into the future as a viable and usable digital entity, it will require more help in coming years, so I thank you in advance.

If you want to read more about the history of the project, stretching way back into the 1980’s, try these earlier blogs about it:



If you are tired of waiting and would rather proceed directly to the book itself, download it at BDRC's website here:


I recommend to download both versions. The Word file you can use to add in your own notes (use a colored font!), while the PDF will serve as a record of what was in the original, so you can make reference to it. But if you do you may need to make note of the release date, since corrections and additions will keep on coming. Oh please, don’t give me that look. No cause for dismay. We all have faults that could use a little work.

I’ve done some house cleaning around the various websites I’ve set up over the years and eliminated practically all of the earlier versions of Tibetan Histories. They are as of now entirely replaced by this 2nd edition so no reason for them to be out there creating confusion.

Saturday, August 13, 2011

New Old Histories



Two ragdung players at Tharlam Monastery, Bodhanath 2011; it is said the ragdung was invented for the ceremonial welcoming of Jowo Jé Atiśa into Tibet in 1042 CE - the name rag-dung means brass conch.


















I doubt anyone remembers, but I once seriously blogged about an old history that all of a sudden became available some years ago. That was the Dge-ye history,  and the Dge-ye history is in fact one of those numbered among the hundreds of historical and biographical works that we will be seeing in facsimile editions and computer-font paperback reprints over the next year or two from the editorial house of Dpal-brtsegs in Lhasa. All these books, I believe, come from the Drepung Monastery libraries,* that until a few years ago were completely closed off from everyone, it seemed. But then a huge 2-volume catalog was published (Drepung Catalog), and since then some select titles from this ocean of texts have been getting reprinted in one form or another.
(* I should clarify that in the introduction to the small paperback Table of Contents that accompanies the History Set, you find a statement that 50% are from the libraries of Drepung, 30% from other Tibetan monasteries, 10% from private individuals, and a further 10% from foreign libraries.)

The History Set (I’ll just call it “HS” - bibliographical information below) I’m talking about is published in traditional pecha format, but on nice smooth white paper, and thankfully not the brown grocery bag quality paper so much used in Tibet in recent years (sorry to complain about it, but the lack of contrast is really very hard on your eyes when you try reading it for long periods).


I may tell you about more of the important new-old histories another time, but for the moment I will limit myself to the content of volume 19. Perhaps the most exciting new old history, in my book, would be the Kālacakra history by Chag Lo “the Third.”  


This history appeared in the bibliography Tibetan Histories, published by Serindia (London 1997, now out of print, apparently), like this:






-133-
late 1400’s
Chag Lo Rin-chen-chos-rgyal, Dus-’khor Chos-’byung Dpag-bsam Snye-ma.  A history of Kâlacakra Tantra. Ref.: MHTL, no. 12258.  Mdo-smad Chos-’byung:  “Chag Lo Gsum-pa Rin-chen-chos-rgyal-gyi Dus-’khor Chos-’byung.” In Mkhas-pa’i Dga’-ston (Lokesh Chandra’s edition, part 3, p. 842), we read:  “Chag Lo Gsum-pa’i Dus-’khor Chos-’byung” (compare Helmut Hoffmann, “Kâlacakra Studies I: Addenda et Corrigenda,” Central Asiatic Journal, vol. 15 [1971], pp. 298-301). This refers to a history of Kâlacakra by “a/the third Chag Lo.”  Evidently we are to understand by this that he should not be confused with, and probably dates from a later time than, the two famous Chag Translators: Chag Lo Dgra-bcom (1153-1216) and Chag Lo Chos-rje-dpal (1197-1264), the former being the uncle of the latter.  We may at least surmise from all of this that our history has to date from somewhere between the 13th and early 16th centuries. It seems most likely that our author is the Rin-chen-chos-rgyal (b. 1447) who became abbot of Rte’u-ra in 1460 (Blue Annals, p. 1060). This Rte’u-ra Monastery had served as the headquarters for both of the famous teachers named Chag Lo (and it does make sense, then, that one of the members of the abbatial succession would be called a ‘third Chag Lo’)...  

(For even more information about this history, see the online Addenda, scrolling down to entry no. 133. But wait, now it is 2020, and I insert this note to assure you that you need to go here, not there.)



Congratulations to Dpal-brtsegs for a great job of producing these books, and thank you for making it possible to read hitherto unavailable historical texts that are bound to be found fantastically fascinating for persons of Tibeto-logical interests.


(I have a general policy not to put up links to commercial enterprises, but with book suppliers this is sometimes difficult, and anyway, in this particular case I would be neglecting to point you in the direction of some very important information, in fact two PDFs that tell you the content of the first 60 volumes of the set. Look here. And prepare yourself to be amazed at what you will find. And forgive me for violating my principles...  What?  Again?)


~ ~ ~



Drepung Catalog:  Dpal-brtsegs Bod-yig Dpe-rnying Zhib-’jug-khang, ’Bras-spungs Dgon-du Bzhugs-su Gsol-ba’i Dpe-rnying Dkar-chag, Mi-rigs Dpe-skrun-khang (Beijing 2004), in 2 volumes (pagination continuous).  

HS  —  Dpal-brtsegs Bod-yig Dpe-rnying Zhib-’jug Khang, ed., Bod-kyi Lo-rgyus Rnam-thar Phyogs-bsgrigs (‘Collection of Tibetan Histories and Biographies’), Mtsho-sngon Mi-rigs Dpe-skrun-khang (Xining 2011), 30 volumes published so far, with another 60 or more said to be forthcoming.  The HS of the abbreviation just stands for “history set.”

 § § §

Vol. 19 (dza):

1 - Chag Lo Rin-chen-chos-rgyal, Dus-’khor Chos-’byung Dpag-bsam Snye-ma.  HS, vol. 19 (dza), pp. 1-458. Notice how, strangely enough, at fol. 106 (meaning page 212) the xylographic printing gives way to manuscript cursive (on line 4) and the text continues on the next folio marked 123 (this and all remaining pages are in cursive). I made a chapter outline (found below), which ought to give a general idea about what is to be found in this history. The colophon doesn’t mention a date of composition, although it does give a problematic date for the carving of the woodblocks. I'm quite sure that the composition must date to somewhere in the vicinity of 1500 CE, since the author’s dates are usually given at 1447 CE, and the colophon mentions a behester (bskul-pa-po) by the name of Skal-bzang-chos-kyi-rgya-mtsho'i-sde. The latter is well known as author in 1494 of a biography of the Buddha that was behested by whom? Well, believe it or not!  None other than our history writer Chag Lo the Third.*  
(*For dating arguments, see Franz-Karl Ehrhard's article in The Birth of the Buddha, Lumbini International Research Institute, Lumbini 2010, pp. 358-360.)

2 - Dpal Dus-kyi-’khor-lo'i Spyi-bshad Mkhas-pa’i Mgul-rgyan [p. 459, with marginal notation ka, as if it were the first part of some set].  HS, vol. 19 (dza), pp. 459-573.  Here is the complete overly-brief colophon from p. 573:  dpal khang lo tsa'i skye ba mkhas mchog gzhan phan dbang po'i sdes mdzad pa'o. This says it was composed by a supreme scholar Gzhan-phan-dbang-po’i-sde, a rebirth of Dpal-khang Lo-tsa-ba (the well-known lexicographer). I’m hoping to learn more about this author, who probably flourished in about the same time as Chag Lo III, or possibly a little later.    




§  §  §




A chapter outline of Chag Lo III's history:



Ch. 1:  Sangs rgyas kyis gsungs pa.  How it was spoken by the Buddha.  1-41.
Ch. 2:  Sa bcu'i byang chub sems dpas bka' bsdus shing 'grel pas bkral ba.  How the Bodhisattvas of the ten Grounds gathered the Word and commentated on it with their commentaries.  41-63.
Ch. 3:  Grub chen rnams kyis thugs nyams su bzhes shing paṇ chen rnams kyis 'bel gtam gyis gtan la phab pa.  How the accomplished ones took the practices to heart and the panditas established the teachings with their fine compositions.  63-102.
Ch. 4:  Lo tsā bas bod skad du bsgyur ba.  How the translators translated it into Tibetan.  102-107.
Ch. 5:  No chapter title given.  The seven schools of Kālacakra transmission in Tibet.
1. Gyi-jo School.  107.
2. 'Bro School.  107.
3. Rwa School.  263.
4. Tsa-mi School.  347.
5. Paṇ-chen Śākyaśrī School.  404.
-. Chag School.  412 (?).
7. Śābara School.  427.



Pechas in Wrappings


P.S.  In case anyone missed it who shouldn’t have, another vitally important source of new old histories is this recent one:
Per K. Sørensen and Sonam Dolma, Rare Texts from Tibet: Seven Sources for the Ecclesiastic History of Medieval Tibet, Lumbini International Research Institute (Lumbini 2007).

§  §  §

Postscript:

In case you wonder why this book is supposed to be all that important. I would say there are a lot of reasons, the main one being the coverage it gives for some of the less well-known transmission lineages of the Kâlacakra. Just as a teaser for some of you real history freaks out there, I recommend having a look at page 60 (line 3) which tells us there was a king of Ta-zhig named Mer-mu-le-hab in the time of Sad-na-legs. Chag Lo then adds that this information can be known from the inscribed stone (the rdo-ring) located at the tomb of Sad-na-legs. Skeptics can have a look for themselves, but the inscribed stone at Sad-na-legs’ tomb has been silted over during the intervening centuries, and the lower lines could only be read after much digging and then only with difficulty. Hugh Richardson in his book A Corpus of Early Tibetan Inscriptions (pp. 84-91) did his best, but lines 30-46 are in large part missing, a word here and there, so few of them that Richardson didn’t even attempt a translation.  Among those scattered words we may see mention of Turks (Dru-gu) and Upper (Western) Uigurs (Stod Hor). In the clearly now-existing words, it tells us that Sad-na-legs “extended his powerful commands and his dominions to the four quarters and the eight directions.” It is usually the case that the western quarter is represented by the Persians (for whom Ta-zhig is the form used in Old Tibetan texts, with the later spelling being Stag-gzig[s]). I don’t want to pound too vigorously on this point. After all, I haven't identified who this Mer-mu-le-hab might be. What I can tell you is that it is quite possible, nay likely, that having this history at the disposal of historians might help them to fill out a missing detail or two in an early 9th century inscription that serves as one of the primary sources for early Tibetan history. Enough said... for now.*

(*Well, I seem to be having one whale of a time putting in a last word so I can get this thing posted and be done with it. But perhaps needlessly said there is more to this story. Richardson, in his original article on this particular rdo-ring (JRAS 1969, possible to locate in JSTOR), gives a passage from the Rgyal-po Bka'-thang that supplies the names of two Ta-zhig kings, La-mer-mu and Hab-gdal... Those two names have a distinct similarity to our one name! Some have suggested this La-mer-mu might be 'Amr ibn Muslim, while others think it could be al-Mahmun, a 9th-century Abbasid caliph... Well, at least the reign dates of al-Maʾmūn, 813-833, puts him right in the correct time frame to be in some kind of contact with Sad-na-legs. Hab-gdal sure looks like Hephthalites to me, won’t you agree?)

§  §  §


Source:  B.A. Litvinsky, et al., eds., History of Civilizations of Central Asia, Volume III: The Crossroads of Civilizations, A.D. 250 to 750, Motilal Banarsidass (Delhi 1999), p. 382:
“The memory of the taxes paid by the Arabs has also been preserved in the Tibetan historical tradition according to which two Ta-zig (=Arab) kings, La-mer-mu and Hab-gdal, ‘having taken kindly to Tibetan command, paid punctually without fail their gems and wealth'.  (Thomas 1935: I 273)  La-mer-mu may be an abridged form of the name ‘Amr b. Muslim, while Hab-gdal may have preserved the memory of ‘Abdallah b. al-Zubair.  The latter evidence may also illustrate the successful resistance of the Gandharan population against the Arab conquest. However, the struggle was not decided here but in the far north at Talas, where the Arabs and Türks won a decisive victory over the Chinese army in 751."
I have to say that this paragraph is a little confusing, since it would seem something was settled in 751 over matters that had to do with the reign of Sad-na-legs in the early decades of the 9th century.  Let's see what Thomas actually published in the work just cited, which is indeed a translated excerpt from the Rgyal-po Bka'-thang, chapter 7:
“In the west the Ta-zig kings there established, king La-mer-mu and Hab-gdal, having taken kindly to Tibetan command, paid punctually without fail their gems and wealth and five-loads of medicaments and acceptable provisions. Under Tibetan sway they made their state to flourish : the orders issued to themselves they heard with respect.”
I left off Thomas’ footnotes, but here's the relevant note on the names (his note 6):  “La-mer-mu and Hab-gdal. Hab-gdal represents, perhaps, the Hephthalite kingdom of the Pamir (supra, p. 150-1), though it might be = ‘Abdu 'llah. La-mer-mu presents difficulty. It can scarcely denote Hârûn al-Rashîd : can it possibly be a corruption of Mâwarâ-un-nahr, which in the form [Stag-gzig-] Mu-wer[-gyi-rgyal-po] we find elsewhere as a designation of the Musalman power ? See Klaproth, Sprache und Schrift der Uigur, p. 34.”

Here's the same passage as it occurs in that popular edition of the Bka'-thang Sde-lnga published by Mi-rigs Dpe-skrun-khang in 1986 (1990 reprint), p. 118:


nub phyogs ta zig rgyal po bzhugs pa yang //



rgyal po la mer mu dang hab gdal gyis //
bod kyi bka' la gces par bzung nas ni //
rin cen nor dang sman gyi lnga dos dang //
kha zas gces pa dus las ma yol phul //
bod kyi mnga' 'og chab srid dam par mdzad //
rang gi bka' bstsal gang yin gus pas nyan //

 ནུབ་ཕྱོགས་ཏ་ཟིག་རྒྱལ་པོ་བཞུགས་པ་ཡང་༎
 རྒྱལ་པོ་ལ་མེར་མུ་དང་ཧབ་གདལ་གྱིས༎
 བོད་ཀྱི་བཀའ་ལ་གཅེས་པར་བཟུང་ནས་ནི༎
 རིན་ཅེན་ནོར་དང་སྨན་གྱི་ལྔ་དོས་དང་༎
 ཁ་ཟས་གཅེས་པ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་ཕུལ༎
 བོད་ཀྱི་མངའ་འོག་ཆབ་སྲིད་དམ་པར་མཛད༎
 རང་གི་བཀའ་བསྩལ་གང་ཡིན་གུས་པས་ཉན


Thomas’ translation isn’t easily faulted for inaccuracy as far as I can see, and the idea that the rulers in Merv were for awhile in a tribute-bearing relationship with Lhasa in the early decades of the 9th century isn’t particularly implausible.  Is it?

Wednesday, April 25, 2007

The Latest Thing in Old Histories

Although I can imagine that the blogosphere as a whole will find little thrill in it, I am personally overjoyed to report to whoever might be interested on a very new publication of an old Tibetan history book. It is so new I could only discover very few mentions of it on the entire internet. You can see the details of the publication here. A transcribed version of the Tibetan text has been made available here.

This history was written in 1474 CE, in the same year the First Dalai Lama died and the Upper Tantra College was founded in Lhasa. The front title says "Precious Dharma Origins of India and Tibet" (
Rgya bod-kyi chos-'byung rin-po-che) but the title at the end, in the colophon, is much more colorful, "Biographies of Holy Personages: The Geese of Faith Frolicking in the Ocean of Learning" (Skyes-bu dam-pa'i rnam-thar thos-pa rgya-mtshor dad-pa'i ngang-mo rnam-par rtse-ba). The title is clarified in the closing verses: The biographies are the ocean on which we the readers are to swim about and derive blessings from them (the biographies), just as the geese (according to an old Indian poetic conceit adopted by Tibetan writers) can extract milk that has been mixed into the water, and thereby attain Buddhahood quickly. It was written by Geyé Tsültrim Senggé, a person about whom little is known. He wrote several other books that may be found listed here and there (the books themselves do not seem to be around any more). One is a life of the Buddha. Another is on poetics (kavya in Sanskrit, or nyängag [snyan-dngags] in Tibetan). And still another is on vocabulary of Indic inspiration favored in Tibetan literary works (abhidhana, or ngönjö [mngon-brjod]).

In its content it has a lot in common with Gö Lotsawa's history known as
The Blue Annals, which was written between the years 1476 and 1478, just a few years after Geyé's history. Both Gö's and Geyé's histories are even-handedly ecumenical. They encompass all the Tibetan Buddhist schools and spiritual lineages of note, although both might be faulted for neglecting the traditions based on Nyingma revelations called terma as well as Bon. Geyé differs from Gö in being much much briefer, and therefore rather thin on details. Still, there is much information that will be of interest to Tibet historians. I've noticed that some otherwise undatable persons are given birth and death dates here that appear to be perfectly correct as best I can see.

There is no Chapter One here. It should have been on the life of the Buddha, but perhaps his separate Buddha biography was supposed to serve as the first chapter. Chapter Two covers Buddhism in India. Chapter Three tells how Buddhism came to Tibet, covering the dynasty of the Tibetan emperors quite briefly. Chapter Four is on the spread of monasticism in what is known as the Later Spreading, starting in the late 10th century. Chapter Five is on the Bengali teacher Atisha and the founding of the Kadampa School by his Tibetan student Dromtönpa in the 11th century. Chapter Six is devoted to the Sakyapa school. Chapter Seven is on the Kagyüpa and its many lineages. Chapter Eight is on the Tibetan transmissions of the Kalachakra. Chapter Nine covers a variety of what were, in those days at least, less prominent or less well established spiritual lineages. This includes the Gendenpa (better known in later times as the Gelugpa), the Zhijépa lineages from Padampa Sanggyé, the Shangpa Kagyüpa from Kyungpo Neljor and his Indian teacher Niguma, the Bodongpa, and the Kharag Korsum.

Many thanks to Otani University for at last making available to the Tibetan-reading world this 500-year-old history that seems to exist today only in the form of a unique manuscript in their library. The publication details follow:

History of Indo-Tibetan Buddhism by dGe ye Tshul khrims seng ge: A Critical and Facsimile Edition of the Tibetan Text with Summary and Index, Otani University Shin Buddhist Comprehensive Research Institute, Tibetan Works Research Project (2007). The editors are Khetsün, Shin'ichiro Miyake, Maho Uichi, and Shoko Mekata. Congratulations on what appears to be a meticulous job in the editing, also. This will be a work of permanent reference value for all Tibeto-logical historians. Thank you thank you thank you and thank you!

 
Follow me on Academia.edu