(*There are many such "evils of" types of texts called by the genre term nyemig (nyes-dmigs). Most of them are revelations said to originate from the Tibetan imperial period, especially from Guru Rinpoché, or Padmasambhava. Of course tobacco was a New World product and its smoking was introduced into Tibet only somewhere near the end of the 17th century. Like Englishmen several decades earlier, Tibetans didn't smoke tobacco, they drank it. Still, we are lead to believe that Guru Rinpoché could have known the word for 'tobacco,' tha-mag, or tha-ma-ka, already in the 8th century. One reason we know smoking was rather common by the beginning of the 18th century is because officials took the trouble to ban it in the wider Lhasa area when the Sixth Dalai Lama made his first ceremonial entry into the city. The Buddha in the Vinaya permitted the inhalation of burning herbs for medicinal purposes, and in fact never forbade smoking. It's just a fact that some Buddhist countries do let their monks smoke, and Burmese monks may be seen enjoying their cigars in public, but I wager that you will never see Tibetan monks lighting up. Many do take tobacco in the form of snuff, however.)
sangs-rgyas chos dang tshogs-kyi mchog-rnams-la //byang-chub bar-du bdag ni skyabs-su mchi //bdag-gis sbyin sogs bgyis-pa 'di-dag-gis //'gro-la phan-phyir sangs-rgyas grub-par shog //
In the Buddha, the Dharma and the best of the Sangha
Through these things I do such as offerings and so forth
may I achieve Buddhahood in order to help animate beings.
'dus-byas thams-cad mi-rtag-pa /zag-bcas thams-cad sdug-bsngal-ba /
chos thams-cad bdag-med-pa /
mya-ngan-las 'das-pa zhi-ba'o //
All compounded things are impermanent.
All things accompanied by defilements are suffering.
All things are characterized by non-self.
(*They were called the 'Group of Six Bhikshus' (Dge-slong Drug Sde), which some like to call the Gang of Six Monks. Shayne Clarke has recently told the interesting stories about how they ate monkey meat. Some people did think, or might have (depending on the version) thought, they were cooking human flesh. This appearance of impropriety led the Buddha to forbid the eating of monkey meat by monastics. Were lay people forbidden to eat it? you may be wondering. No, I don't think so.)
spong-ba-pa'i 'chag-sa srid-du khru bco-brgyad-pa'i dpe-ste / mi 'thom-par bya-ba'i phyir phreng-thag de-lta-bu-la bskon-pa'i spu-gu'am de-la btags-pa'i tha-gu-la 'jus-te bcag-par bya'o // zhes dang / spong-ba-pa'i ni bco-brgyad-do // zhes-so //
rkang-pa gnyis-la rdul mi-'go-bar bya-ba'i phyir bar-thang gding-bar bya'o // zhes-pa'i dpe /
An illustration of the eighteen-cubit length of the 'treading spot' of the mendicant.* For the sake of making [the monk] free of mental fuzziness (or mental confusion). Grasping on to a tube fitted to such a rope as this one, or grasping onto a string attached to it (the tube), do the treading.**(*'chag-sa, in Sanskrit, caṅkramaṇa, or caṅkama in Pali. See Upasaka, p. 85: "A walking terrace. The Buddha recommended it for strolling particularly for the sick monks. A ledge was also recommended to protect it from falling down. It might be covered by a roof." In my Tibetan sources, its use is recommended for overcoming sadness or depression, skyo-sangs. 'Mendicant' translate what ought to be bhaikṣuka in Sanskrit. I'm not sure but I think it is used here as just another epithet for 'monk.' The Sanskrit emphasizes living through begging food, while the Tibetan literally means 'renunciate, abandoner.'**I realize I left off the last bit. I suggest it only makes sense as a part of the larger architecture of the text, so it shouldn't be missed too much. There are actually two quotations from the Mdo-rtsa [on that text see the end of this blog down below] here, and this is one of them.)
So that dust will not adhere to the two feet, one ought to spread out the bartang*** carpet. That's what is illustrated here.
(***This word bar-thang may be spelled several different ways, including par-tang, par-thang and bar-tang. The Sanskrit is ciliminikā or cilimilika. The Pali is cimilikā or cilimikā. To judge from the names, it was probably a woven mat made of a material that made odd cricket-like sounds when stepped on. [Have a look here.] Upasaka says it is "a kind of mat or spread used in order to protect the floor," which would seem the opposite to our text, where it protects the feet. He also says it can be made of rags. Since it is used in the 'treading place,' I'm tempted to say that what we have here is a treadmill. However, there is no indication that the cimilikā moved of its own accord. Perhaps this point will be clarified with further research.)