![]() |
| Photo taken by myself a few years back |
mtsho rum long la dag thog ma / rgya 'bangs las rgya rje gtan gyi rjer myi rung nas // btsan po lha sras la glo ba nye ste // blon skyes bzang la / phyag 'tshal nas pho tshed zang mang ni / gser chen pho stsald // long la dag gtsang cen stsald pa las lo dgu bcu lon de gum ba'i mchad pa /
- mtsho: rum: long: la dag: thog: ma / rgya: 'bangs: las:
- rgya: rje: gtan: gyi: rjer: myi: rung: nas // btsan: po: lha: sras: la:
- glo: ba: nye ste // blon: skyes: bzang: la: / phyag: 'tshal: nas: pho: tshed zang
- mang: ni / gser: chen pho: stsald // long la: dag gtsang cen stsald pa: las lo
- dgu bcu lon de gum ba'i mchad pa
[This is the tomb of] Long-la-dag of mTsho-rum. The origin [of the affair is as follows]: the Chinese subjects no longer accepted the Chinese monarch as being qualified to be a stable (or permanent) monarch; therefore, [Long-la-dag] pledged his allegiance* to the Tibetan Emperor, a descendent of gods, and made obeisance to the councilor Skyes-bzang [d. 757]. As a result, Pho Tshed-zang-mang was granted a great gold letter (mark of rank) and Long-la-dag was given an official rank of gtsang-chen. Finally, attaining the age of ninety, he died. [Here is] his tomb...
(*Actually used here is that endearing Old Tibetan phrase literally meaning '[getting] near to the lung,’ that in effect means to have a warming relationship, to grow fond of someone.)
Bibliocracy
Megan Bryson, “Tsenpo Chung, Yunnan wang, Mahārāja: Royal Titles in Narratives of Nanzhao Kingship between Tibet and Tang China,” Cahiers d'Extrême-Asie, vol. 24 (2015), pp. 59-76.
Édouard Chavannes, “Documents historiques et géographiques relatifs à Li-kiang,” T'oung Pao, series 2, vol. 13 (1912), pp. 565-653. This ought to be available at the Brill website (brill.com).
___, “Une inscription du royaume de Nan-Tschao,” Journal Asiatique, series no. 9, vol. 16. Look here. It was thanks to the late Helga Uebach's bibliography that I could locate these two essays by Chavannes.
Nathan Hill, Old Tibetan Inscriptions, Old Tibetan Documents Online Monograph Series no. 2, Research Institute for Languages & Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies (Tokyo 2009). At p. 10 is an edition of the text, with references to the literature, including some not listed here. Look here.
Khagang Palchen Thar (Dpal-chen-thar), “South Jang or Ha Stele,” Tibet Journal, vol. 30, no. 2 (Summer 2005), pp. 61-68.
Liang Yongjia, “Stranger-Kingship and Cosmocracy, or, Sahlins in Southwest China,” Asia Pacific Journal of Anthropology, vol. 12, no. 3 (2011), pp. 236-254.
Duncan J. Poupard, “Writings on the Wall: Powerful Inscriptions in the Sino-Tibetan Borderlands,” Asian Anthropology (2021), online publication:
Yamada Noriyuki. “The Mu Native Official’s Governance of the Tibetan World and His Sponsorship of Tibetan Buddhism,” contained in: Christian Daniels and Jianxiong Ma, eds., The Transformation of Yunnan in Ming China: From the Dali Kingdom to Imperial Province, Routledge (London 2020), pp. 111-136.
•
PS: For our amusement, I transcribe the museum’s label as given in English (I suspect it is based on the Chinese, rather than directly on the Tibetan):
“The regional chieftain of Cuorong area was firstly elected by local people to supervise the local officers. However, the leader was not in a good relationship with officers of Han majority, he was getting on well with the emperor of Tubo, and eventually came over and pledged allegiance to Tubo. The emperor bestowed him a golden prize (the highest award). Thereafter, he died naturally at the age of ninety.”
Well, I hope you found it somehow instructive or otherwise worthwhile, if not I typed it out for nothing. You might notice, for one thing, that the name of the Tibetan minister Skyes-bzang has entirely disappeared. And then the rank of gtsang-chen is hardly the highest ministerial rank, but rather very close to the lowest, having nothing at all to do with any golden prize. And erased, too, is the clear statement that the Chinese subjects were the ones unhappy with their ruler. I believe this is said with reference to the An Lushan Rebellion. Gone, too, is the suggestion that the Yunnan leader regarded the Chinese Emperor as something less than permanent (gtan) or stable (brtan), depending on how we read that syllable. Oh, and see how cleverly the translator makes it less than explicit that it was after all the Tibetan Emperor (and not just any old emperor) who bestowed on Long-la-dag the ministerial rank of gtsang chen.
This Tibetan inscription doesn’t in the least aid those who nowadays spout the Beijing-approved claims that Yunnan and Tibet were always part of China, precisely the opposite. And this holds true regardless of whose translation you prefer.

.jpeg)
.jpeg)

No comments:
Post a Comment
Please write what you think. But please think about what you write. What's not accepted here? No ads, no links to ads, no back-links to commercial pages, no libel against 3rd parties. These comments won't go up, so no need to even try. What's accepted? Everything else, even 1st- & 2nd-person libel, if you think they have it coming.