Wednesday, September 14, 2022

The Realm of Dharmas, a Treasury of Jewels, Chapter 5: Beyond Pushing and Striving, Cause and Result

The Realm of Dharmas,

a Treasury of Jewels,

by Longchen Rabjampa


CHAPTER FIVE

BEYOND PUSHING AND STRIVING, CAUSE AND RESULT


In the Mind Proper,  Bodhicitta’s substance,  is

no philosophy to ponder,no practice to practice on,

no goal to try for,no Path stages to go down,

no mandala or generation stage,no mantra recitation or completion stage,

no initiations,no vows to keep,

In the Dharma Proper of totally naturally-arrived-at purity,

is a transcendence beyond those incidental dharmas

of pushing through stages,

of cause and result.


˚


[An uncompromising metaphor showing how the same is devoid of working and pushing, accepting and rejecting.]


This is the substance of Bodhicitta:

A     sun unobscured by darkness and clouds     that

is clear in itself of incidentals  in the unmade Realm.


[The solar substance is by nature Sheer Luminosity in the sky-realm.  It isn’t in its substance obscured by clouds.  The incidence of cause and effect does nothing to its sheer luminosity.  Likewise, the implicit substance of Awareness is unaffected when there are obscurations or causes and effects.  When people on the four continents look, some will see obscurations and think the sun is obscured when it is just the appearance of a cloud in front of their own eyes.  Holding on to the thought, “The sun is obscured,” is what we call ERROR.]


˚


The ten teachings of pushing and striving

were taught for those temporarily in error

with regard to the special powers.

The methods of penetration by stages

according to grades of exertion

are, in the case of the Vajra Heart Ati-yoga,

not taught to those who have at all

joined the Real.


˚


[The division into nine Vehicles is explained together with their underlying purposes.  The first six Vehicles:]


These are for people who have the drive for gradual penetration,

in order to lead them to the Realm,  the primordial Dharma Proper.

The Vehicles of Hearers,

Solitary Realizers &

Bodhisattvas

are grades of teachings for the three lesser types.

The three, Kriya,

Upa &

Yoga

are by nature arrived-at for the three middling types.


˚


[The stages of the three Inner Yoga Vehicles are these:]


Maha,

Anu &

Ati.     These three

appeared from the very beginning to the three superior types.

When the doors of the teachings of Cause Vehicles (of sutra) &

Result Vehicles (of tantra) are opened,

fortunate ones are drawn into the clarity,

comprehension &

citta (the three components of

Bodhicitta).


˚


[It is taught that all serve as entrance doors to Vajra Heart.]


All Vehicles serve the purpose of the Vajra Heart actualized.

Because they must enter into this amazing

great secret,

it is called the Vehicle of the truly clearly comprehended

heart,

the summit of all, the supreme and unchanging

Sheer Luminosity.


[All those Vehicles must enter into this Vehicle of Vajra Heart actualized, because where this door is not to be seen, the attainment of Buddhahood doesn’t happen.]


˚


[From the standpoint of Ati-yoga, only it is great, while the other eight Vehicles are small.  The eight Vehicles which have stages are like this:]


These teachings, by virtue of their dualistic thinking, have 

pushing and working, accepting/rejecting.

The nature which dawns as play from the special powers

is explained in order to cleanse away the

hidden karmic formations

of citta and its products.

These Vehicles would have it that Full Knowledge is purer than citta.


[Those who follow the eight Vehicles make citta as the Path, and they make it the Path together with pushing and working, accepting/rejecting.  They would have it that citta, when it is devoid of stains, is Full Knowledge.  Like all except the Heartdrop, the heart-of-hearts of Ati, they patch things together in that way.  To citta alone they arrange their altars for the Basis, Path and Result of Bodhi.  The distinction here may be known from my works, The Philosophy Jewel Treasury, The Highest of Vehicles Jewel Treasury, and The Sheer Luminosity Jewel Treasury…  Full Knowledge is the substance of Awareness which is ever devoid of an object, beyond verbalizing and pondering, while citta is knowledge which grasps objects.  But the root of citta touches on Full Knowledge; so, in a hidden way, it is like it is a lustre or special power of Full Knowledge.  When its own substantiality is viewed as Full Knowledge, it must be recognized as such.  We speak of ‘stains’ when it is not recognized as such.  Because there is this distinction between the special powers and the substantiality of Full Knowledge, it must be divided into citta and Full Knowledge.]


˚


[The ninth, the great Vehicle of Ati-yoga.]


The great teaching which is devoid of working/pushing,

accepting/rejecting,

makes plain the self-engendered Full Knowledge

without budging from the straight substantiality

of the clearly comprehended Mind Proper

that self-engendered Full Knowledge is.

So what need to look around?

You don’t look somewhere else for something

that lies within you!


˚


[The difference between the small and great Vehicles.]


It is just as in the case of the solar substance.

When we say that Sheer Luminosity abides within

without moving,

others would clear away the clouds and darkness,

an undertaking which is as if they would

create the primordially existing sun

with their pushing and striving

when the only difference between the two is like

different standing points in space.


[The lower Vehicles want to find Buddhahood through cause and effect, pushing/striving; but in Ati-yoga, the only meaningful question is whether there is or is not, starting from now, and in the Buddhahood as it is, Awareness—the self-engendered Full Knowledge itself.]


˚


[A refutation of the foolish people who do not distinguish the hordes of other-engendered, distracting thoughts from the self-engendered Full Knowledge.]


Nowadays, the elephants who pride themselves

in their Ati-yoga say,

“The hordes of zigzagging, outflowing distracting

thoughts is Bodhicitta.”

These fools are all in the very receptive centre

of darkness,

far from the significance of the Nature Great 

Completion.

They have no call to make pronouncements on

the substantiality of Bodhicitta

when they don’t even know the special powers

or the dawning from the special powers.


[Even while there are some who have a little faith in this Vehicle, the fortune to see it well is like a single hair split into an hundred parts (slim indeed!).  Posturing themselves with the delusion of analyzing nothing, they decorate their faces with the golden nets of their false realization and envy.  With all the grace of an elephant, these people who are full of obsequious praise and pride in their own knowledge are not satisfied to enter into wrong paths, delusions and afflicted mental states by themselves, but whenever they meet people who are aiming for liberation with a small accumulation of merit and whenever they meet people of bad character, they teaching them all in words like these,

“Whatever appears is the nature of Dharmabody.

Distracting thoughts alone are the very

self-engendered Full Knowledge.”

and,

“What seems to be samadhi is the mind in a state of ignorance.”

With other such statements they propound their doctrinal concoctions that lead creatures astray.  I have actually seen those who preach these things as “profound teachings not to be found elsewhere.”]


˚


[‘Well, then.  If we are not to listen to such statements, let alone follow them, what is this self-engendered Full Knowledge?’ one might ask.]


In the ultimate truth,  the Dharma Proper of the Realm,

the primordially pure Bodhicitta,

is beyond thought and speech,

Insight-gone-to-the-other-shore.

Naturally unmoving, its nature is Sheer Luminosity.

It is totally devoid of the diffusive influences of

zigzagging and outflowing thoughts.

To speak of its substantiality, it is like the solar essence.

Its special power is a passing-right-through Awareness

which dawns unobstructedly,

without deliberation or research.

It clarifies itself with its own clarity;

there is no subjective/objective.


[The self-engendered Full Knowledge is undiffusive void-clarity Awareness.  Just like in a pure crystal ball, things that are not deliberated on as external objects just come up, and that’s that.]


˚


The awareness that dawns from the special powers is diffusive thought.

Subject/object dichotomies with their many hidden karmic formations

are produced by it.

The five sense sphere which are non-sense spheres

taken to be sense spheres,

the five afflictive emotions which are non-self

taken to be self

and however many other appearances of inner/outer,

material/vital there may be—

Even what appears as sangsara has dawned from the special powers.

They are just appearances

mis under stood and wrongly taken.


˚


The authoritative statement on the naturally-arrived-at Vajra Heart

Ati-yoga teachings goes like this:

Being understood as the great receptive centre of Dharma Proper

that hasn’t come from anywhere, hasn’t gone to anywhere

and doesn’t keep itself anywhere,

the three realms are totally liberated in the underlying significance.

They dawn from the receptive centre of the great spacious total good.


˚


[The substance of Awareness is sky-like, beyond the perceptual fields.]


In the substance of immaculate Bodhicitta

are no perceptual fields of vision, no dharmas of vision,

not the least iota of seeables and seers;

no thought of meditation, no meditatable dharma.

Nothing practiced, no practitioner, it is naturally-arrived-at.

So there is not one iota of a goal to be pursued.


[When view, meditation, practice or goal are put on top of Awareness, the same Awareness, as of the time they are put there, has no substance at all.  This is not to be done.]


˚


[It is in this way that “no cultivation on (Bodhisattva) Levels” and other such statements are to be understood.]


There are no Levels to go through toward a Dharma

which isn’t.

So there is absolutely no Path to go down.

When established in the Great Sheer Luminosity Drop,

there are no distracting thoughts, no expansion (no analysis),

no generated mandala,               no contraction (no synthesis),

no mantra,               no mantra recitation,

no initiation,        no sacred commitments.

There is not the least idea of ‘gradual integration’, etc.,

no completion stage.

In the totally established Body and Full Knowledge

there are no compounded things,          no sudden accidents,

no cause/effect.

Where they are, there is no self-engendered Full Knowledge.

Where there are compounds, there is dissolution.

So what’s to explain about this naturally-arrived-at non-compound?


[All these practices, stages, vows, etc., imply putting things together and arriving-at aims in an un-natural way.  To say that they are necessary for attaining the naturally-arrived-at non-compound is a contradiction in terms.]


˚


[Now the meaning of the preceding verses is distilled in “Beyond pushing and striving, cause/effect.”]


Therefore, in the ultimate significance, there is

in the Realm no

cause/effect, no ten different natures, no pushing/striving.

I beg you to understand

that the real Mind Proper means

to be at peace from

all this diffusiveness

of is and is not.



Start at Chapter One. 

Go to Chapter Six



Monday, September 05, 2022

Nam, an Ancient Word for Sky


When you hear the word shaman [1] what does it evoke, and [2] where do you think the word came from? Ignoring the first, something only you can answer, and going on to the second, something we are supposed to agree upon by now — it isn’t a borrowing but a local Siberian (Evenki or some other kind of Tungusic) term with one or another internal etymology that makes some kind of sense (this last part of the puzzle not at all settled or solved yet as far as I can tell).

In Fuente’s review of a recent booklet on the subject, he makes a clear plea for the nativist theory of the origins of the word shaman as against the Indological theory, the one that derives it from Sanskrit śramaṇa. To simplify Fuente’s argument, if we discover that Portuguese is employing a Hungarian borrowing in its word for car, then we shouldn’t settle for that, but look into the other languages that would have passed the word along. We should not assume that a Hungarian motorist airdropped directly into Portugal and spread the word around. Fuentes says that those who defend the Indic origins of shaman haven’t done their homework on intermediaries, and since no mediating language terms have stepped forward to help out over the years that’s good reason to drop the whole idea about its Sanskrit derivation. 

Well, okay... If you reflect on it a bit, in long bygone centuries Indian Buddhists and Siberian Tungus were just too far apart to comfortably exchange vocabulary as if they were sharing an apple. The Buddhists in the geographical regions between them, says Fuente, tended to translate Buddhist terms like this into their own languages for the most part (དགེ་སྦྱོང་ / ‘Gejong’ in Tibetan, is an example I could have offered to help his case). I’ll have more to say on that below.

And then, a more convincing argument I think, there is also the uncomfortable fact that — given Indian śramaṇas are, like shamans, human beings of a certain respected status — they are, after all is said and thought about, two quite distinct types of human beings, following professions with scarce similarities. Seeing one doesn’t make you think of the other.  Their ways of acting, their ritual activities, their modes of dress, their aims in life? Finding resemblances is just too tough. In India, the śramaṇas, both the Buddhists and pre-Buddhists who went by that name, renounced home and worldly business to wander and live out their lives as hermits in the wilderness. Tungusic shamans did nothing of the sort. Well, even if their pre-shaman phase known as ‘shaman sickness’ might have meant a temporary (renunciatory ?) isolation, they spent the rest of their careers entangled in village and household life (see for instance Meng), as highly valued lay members of their communities.

I would say that two things unite all eastern Eurasian shamans (and I’ll go on to use that term as if it is a good one). One of these is their veneration of the sacred sky. That sacred sky may be peopled by divinity-like figures, while the sky itself would be the more sacred object. The other is the role of the shamans themselves. Likely elected by the sacred sky, they undergo a crisis period that may include isolation in a wild and remote setting before undertaking their socially significant roles of presiding over healing, divination, crisis management, life-bringing, and funerary rites. Making such generalizations is a danger and difficult, but my aim is just to have a simple staging ground for what I have to say about the sacred sky.

I believe there is an argument to be made for nam (and gnam) being the more ancient Tibetan word for sky. By ancient, we mean the period preceding the early 7th-century (?) introduction of Buddhism and extending into the indefinite pastI mean to say it is more ancient than the bisyllabic nam-mkha’ that over time became the most-used word for both sky and [the more scientific or philosophical] space.  (But not heaven so much, for that we have other words.)

What is more, the same word of same or very nearly identical meaning shows up in other languages outside, even far outside, the Tibeto-sphere as ordinarily conceived. This makes it particularly fascinating to contemplate just how far back the connection might go, along with the related question of how it traveled from one place to the other, if that is indeed what happened. It is here that I think I have something to report that might impress those who are interested.

When we search through the online database of Old Tibetan texts called OTDO, it shows zero results for "nam-mkha’.” The reason is that in those days it was spelled “nam-ka,” with about 30 occurrences including a few instances of “gnam ka.” At the same time there are about a dozen occurrences of “mkha'” (and “mka'”  not even once).

By contrast gnam occurs over 250 times, and occurrences of “nam” seem equally many, just that it frequently forms part of a proper name making it difficult to give an exact count.

What we can probably conclude from this is that the syllable mkha' that is so familiar to us now is represented by ka in Old Tibetan, and as such it is a borrowing of Sanskrit kha. After Buddhist scriptures entered Tibet, the native syllable [g]nam got transformed into a compound incorporating the Indic word: Tibetan nam meaning sky plus Indic-derived [m]kha[’] meaning sky equals nam-mkha' (a synonym compound) meaning sky. Why not just use one or the other? Why both together? The Tibetan nam was needed, at least at first, for its recognition value even though its non-Buddhist associations were no longer wanted, explaining why it had to be dashed together with the Indic term to make a new hybrid term twice as lengthy as necessary. It was regarded important to dissociate Buddhist sky/space from earlier notions of sky’s meanings, and this because that pre-Buddhist notion must have figured powerfully in Tibet-local ideas, ideas that the Buddhists found to be at variance with or even in opposition with their own.

You may or may not agree with my proposed argument, but please notice that there is another part to it, which is that nam held, and in some degree continued to hold, associations with a religiously significant concept of sky by both Tibetans and their more and less distant neighbors.*

(*See Kvaerne, where early Bon sources inform us that Turco-Mongolic peoples worship the ‘sky’ — gnam is the Tibetan word they choose to translate tengri and the like, including divine appointment of rulers. Look, too, at the Tibetan banknotes from the first half of the 20th century with their inscription that begins with gnam bskos, ‘sky appointed.’)

We ought to say, out of a sense of duty if nothing else, that Tibetan has several terms that might be rendered as ‘sky.’ They are not really synonyms, as their usage can be quite different. To give two examples: I would say that [1] mtho-ris, etymologizable as lofty region, is better translated by heaven (it’s often used to translate Skt. svarga, and both are mostly used for a/the celestial dwelling place of divine beings) and [2] bar-snang as atmosphere (it’s used to translate Skt. antarikṣa, and both mean a middling level of space or sky, evidently a space that lets the light shine through it if we take the syllable snang seriously). I think mtho-ris and bar-snang can be left out of our discussion for the time being. And I’d like to save words like firmament, [expanse of] space, and aether with the idea they might prove useful for one or another word in one context or another. I trust you aren’t looking forward to a quick resolution, since I’m not aiming to bring thinking to an end today. I not only think there were phases in the historical gerrymandering of meanings and definitions, I assume this. The truth is we’re still doing it. Doesn’t it sound a touch more poetic if you say the heavens when you just mean the sky?

One problem is that choosing a word like firmament would immediately implicate strong Judaeo-Christian associations that should not be assumed.  Not everyone agrees that the word used in Genesis ought to be translated as firmament or vault (as a sphere or dome of fixed stars), some preferring to translate it in a manner that emphasizes spatiality rather than solidity: as expanse. And notice that this expanse is, unlike all the other creation events, not blessed by the words “and it was good.” It implicates a division between the upper and lower waters, a strongly Middle Eastern concept since very ancient times. In Mesopotamia the abzu or apsu* is a ritual tank that has to combine the water from the sky with the water from under the ground (from springs or perhaps cisterns). In fact, some are of the belief that the Hebrew word shamayim contains in itself the word for waters, mayim, and this word contains in itself a dual ending implying that at one time two types of waters were involved. Although hardly the first to have this strange idea, Milton located a watery orb beyond the fixed stars, as if the least crack in heaven’s vault would result in our instant inundation. Well, I guess you get my point that while we may never get to the bottom of all this, let alone to the top, there are good reasons to be cautious about using words like firmament or atmosphere to translate classical Tibetan. The first sounds Biblical, while the second sounds like the nightly weather report.

(*Am I the only one who sees the Sanskrit word ab for 'water' and the Turkish word su for water in it? [The common Tibetan word is chu.] I hope you won't take me too seriously on this point, but I can’t help seeing what I see, can I?)

I had reasons, not that I think they are 100% solid ones mind you, to choose the word firmament in translating one early Tibetan cosmogony text.  It is part of a very difficult early (at the very least 9th-century) account bearing the title Splitting Off from the Gods of the Firmament,* encased and preserved in a mid-13th-century history. Until near the very end there is no hint of Abhidharma-type Buddhist influence in it, so I presume, given its anchoring in the time of Ralpacan, it's an early post-Buddhist text that preserves a pre-Buddhist narrative on the origins of the Tibetan royal line. That means I’m ready to accept that the lion’s share of it goes back some centuries earlier, even so far as whatever we might mean by ancient times.

(*Based on numerous variants of the title, I reconstructed what I think is the most likely and authentic one Yog-lha Gyes-can, ཡོག་ལྷ་གྱེས་ཅན་. I derive the meaning of yog as being “firmanent” even while being aware of other interpretations, based on my understanding of the context, and for arguments I’ll send you to the book itself.)


Now, to wind this down for now, I think I can say at least one thing I think will be intriguing. The Nenets are a people living close to the arctic circle in Russia. They speak a Uralic, more specifically Samoyedic language. Their word num and Tibetan nam or gnam were and are likely pronounced in an identical manner.* They mean the same thing, sky as part of a larger context that may be defined as shamanic. Not in a philosophical space or religious “heaven” or scientific sense. As to the larger historical picture that could have served as setting for this connection, we can try and hammer this out some time even if we fall short of accomplishing it now. 

(*The medial vowels of both are pronounced “uh” while the ‘g’ in Tibetan gnam is now a silent prescript letter even if it once had a sound.)

I do have a timid suggestion to put forward. It may not finally fly, but it does seem worthwhile to consider it: The shamanic concept of a nam sky-god or sky-as-god, or what I want to call sacred sky, was once so widespread it encompassed both places. The two of them preserved the word with its associated concept while the places in between underwent transformations and substitutions. So one place wouldn’t need to influence the other, nothing had to travel.* Both places stayed right where they were. Or, then again, maybe not. Could it be that one or both peoples migrated (or absorbed migrating populations)?

(*Not to underestimate the distances involved, let’s say about 5000 kms as the crow flies, directly over the skies of Kazakhstan, and landing not all that far to the east of Lapp Land and the shamans of the Saami. Researchers have, based on mitochondrial DNA evidence, postulated that at some undetermined ancient date, Tibetans migrated from northern Asia and Siberia [see Aldenderfer's 2004 essay, p. 20, but there is some more recent literature on this subject that could be taken into account], and in more recent times it is clear that, in around the 4th century CE, the Tuyuhun who would be known as ’A-zha in Tibetan migrated from an area close to the northern borders of North Korea into the heartland of Amdo. The ’A-zha identity eventually faded until they dissolved into the category of Tibetans.)

Our chief alternative is surely the least interesting one, which is to let coincidence be coincidence and regard this fact that a word for ‘sky’ is shared between early Tibetans on one side and the Samoyedic and Ob-Ugric languages on the other as being of no significance at all. That would also be fine with me, the earth is unlikely to shake one way or the other in anticipation of our at long last settled thinking. In the mean time, it’s something to think about.

Reading list

See also, “The Firmament, Its Opening, & the Milky Way.”

Mark Aldenderfer & Zhang Yinong, “The Prehistory of the Tibetan Plateau to the Seventh Century A.D.: Perspectives and Research from China and the West since 1950,” Journal of World Prehistory, vol. 18, no. 1 (March 2004), pp. 1-55.

James Apple, “The Knot Tied with Space: Notes on a Previously Unidentified Stanza in Buddhist Literature and Its Citation,” Indian International Journal of Buddhist Studies, vol. 17 (2016), pp. 167-202.  PDF.  

Well, how *do* you tie space into knots? A question worthy of contemplation. The relevance of this fascinating article right now is in its discussion of Indian and Buddhist usages of space or sky as a philosophical or scientific concept. In all these contexts it is nam-mkha’, not gnam, that is used.

Robert Austerlitz, “Num,” an entry in Encyclopedia.com; click here. There is a different Wikipedia entry “Num (god)” that may repay a quick glance, although I wouldn’t rely on it too much.

Brian Baumann, “By the Power of Eternal Heaven: The Meaning of Tenggeri to the Government of the Pre-Buddhist Mongols,” Extrême-Orient, Extrême-Occident, vol. 35 (2013), pp. 233-284.  Fascinating discussions of Tengri, sky, and heaven, as well as ecumenicalism  Mongol style.

John Bellezza, Zhang Zhung: Foundations of Civilization in Tibet, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (Vienna 2008), pp. 307-308, note 312.

W. South Coblin, “A Note on Tibetan Mu,” Linguistics of the Tibeto-Burman Area, vol. 10, no. 1 (Spring 1987), pp. 166-168. On a different ancient Tibetan (and proto-Tibeto-Burman) word for ‘sky’ in the forms of mu, dmu, rmu and more rarely smu. For still more on this widespread Himalayan sky word, see the STEDT database #2473 PTB *r-məw SKY / HEAVENS / CLOUDS.

Arthur Bernard Cook, “The European Sky-God,” Folklore, vol. 15, no. 3 (September 29, 1904), pp. 264-315.

A.K. Coomaraswamy, “Kha and Other Words Denoting Zero in Connection with the Metaphysics of Space,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 7 (1933/5), pp. 487-497. 

There are newly revived discussions about the history of the “zero” concept we might talk about another time. I do enjoy witnessing the puzzlement on some innocent people’s faces when I tell them there was no year zero, and that the year before 1 CE was 1 BCE. They seem to take it as a kind of Zen koan when they don’t put on a look of total disbelief. This came up a lot during the media hoopla over the boundary-point between the 2nd and 3rd millennia just 22 years ago. It’s known that zero came to Europe via the Islamic world from India. In India it goes back at least to around 300 CE and the Bakhshali birchbark manuscript. In it zero was represented by a dot rather than a circle. That’s an interesting point.

Ioan Petru Culianu, “Sky: The Heavens as Heirophany.” Written in 1978, this online resource on encyclopedia.com is bursting with thought provoking generalities from a History of Religions perspective.

Robert B. Ekvall, Religious Observances in Tibet: Patterns and Function, University of Chicago Press (Chicago 1964).  At pp. 36-38 are some interesting comments on sky in Tibetan culture, particularly this quotable quote about oaths: 

Throughout Tibet, but particularly in Amdo and Khams, one oath, gNam (“sky”), or more impressively, gNam sNGon Po (“the blue sky”), or sometimes, gNam rTag Pa (“sky eternal”), outranks all others as being the most frequent and binding. This is not a Buddhist oath and certainly points back to the heavens or sky as the central, or at least, an important, concept of pre-Buddhistic Tibetan religion.

Dmitri Ermakov, Bo and Bon: Ancient Shamanic Traditions of Siberia and Tibet in Relation to the Teachings of a Central Asian Buddha, Vajra Publications (Kathmandu 2008), in 828 pages. 

This fantastic work offers numerous ideas that merit much more research and discussion. For now I will only point to p. 229, where the suggestion is that primordial religions of Buriat Mongolians and Tibetans shared a special focus on the sky, that they were “essentially the same religion in the very remote past.” The author has his own website: http://www.boandbon.com.

Arnaud Fournet, “The Three Skies of the Indo-Europeans,” Archaeoastronomy and Ancient Technologies, vol. 7, no. 2 (2019), pp. 79-92. An interesting argument in favor of a three-levelled sky cosmology for the early Indo-Europeans, the topmost being the stars, the intermediate the celestial bodies that change positions in our sky, and lowermost the part where lightning rules. Different sets of gods dwell in each level.

José Andrés Alonso de la Fuente, “Flying with the Shaman Once Again [review of Michale Knüppel, Zur Herkunft der Terminus Šamāne — etymologie-historische Betrachtungen],” International Journal of Eurasian Linguistics, vol. 3 (2021), pp. 301-322. 

There is a definite problem with Fuente’s argument, which is that in fact quite a few intermediaries can be found that might be both temporally and spatially relevant for the possible origins of the term in the Indic śramaṇa. These include 3rd Century Shanshan in Central Asia where the Buddhist term appeared in the form ṣamaṃṇa, while there was an early Chinese word for Buddhist monastics in general 沙門 that may have been pronounced *ṣaimən, derived from Gāndhārī *ṣəmən[ə]. All of these just-mentioned seem to approach our form ‘shaman,’ and indeed could have served as intermediaries during its postulated travels from India through Central Asian and Chinese-speaking realms to Manchuria and Siberia.*

(*I derived all of these forms from a presentation by Diego Loukota entitled “Finding the Missing Nuns of Nuava,” presented at the IABS conference in Seoul in 2022. Most of them could be known, too, by reading Berthold Laufer’s 110-year-old article on the subject.)

Gao Jingyi, “On Etymology of Finnic Term for ‘Sky’,” Archaeoastronomy and Ancient Technologies, vol. 7, no. 2 (2019), pp. 5-10.

This article's thesis, which I wouldn't pretend to judge, is that against all other ideas that have been put forward, the Finnish word for “sky” or taivas, not fitting with other Uralic languages, is best explained as stemming from a quite ancient Sino-Uralic background. The Samoyedic language words for ‘sky’ never even enter into the discussion, so it’s all of questionable relevance. But then again the Samoyedic (etc.) word num doesn’t fit with Uralic languages, either, as far as I’ve been able to learn. You can see some proposed proto-Uralic language reconstructions (like *ilma) with the meaning ‘sky’ HERE. It is of even more interest to see that a more distant language, Khanty, appears to dash a normal Uralic word for ‘sky’ together with the num found in Samoyedic in the name of their sky father (also look here).  If you are feeling adventurous, I could suggest using the search boxes of an online resource for Uralic linguistic data called https://starlingdb.org. It’s especially interesting to search for English “sky” to see what pops up.

Péter Hajdú, The Samoyed Peoples and Languages, Indiana University (Bloomington 1963), at p. 32: 

“According to Nenets concepts, the World was created by the Highest god, Num (Sel'kup: Nom). Num also denotes the concept of ‘sky,’ however, this god rules not only in the sky, but he has also extended his power over the earth. The welfare of men depends on him.”

Jaehee Han, “The Gaganagañjaparipṛcchā and the Sky as a Symbol of Mahāyāna Doctrines and Aspirations,” Religions, vol. 12, article 849 (October 2021), in 19 pages. https://doi.org/10.3390/rel12100849

This article concerns the Gaganagañjaparipṛcchā Mahāyānasūtra (འཕགས་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 'Phags pa nam mkha' mdzod kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo).  Tôh. no. 148.  Dergé Kanjur, vol. PA, folios 243r.1-330r.7.  Tr. by Vijayaśīla, Śīlendrabodhi and Ye-shes-sde. Apart from some brief quotations, this text has not survived in an Indic language, but there are two Chinese translations in addition to this Tibetan one.

Per Kvaerne, “Mongols and Khitans in a 14th-Century Tibetan Bonpo Text,” Acta Orientalia Hungarica, vol. 34 (1980), pp. 85-104. This includes much on what I call the sacred sky. For further thinking around the same issues, see Bellezza.

Leonid Lar, “Education of the Shamans of Nenets People: Stages of the Process of Shamanic Initiation at Nenets (Siberia),” posted on January 14, 2004.  www.taraka.pl/education_of_the_shamans. Much recommended.

Dan Martin, tr., A History of Buddhism in India and Tibet: An Expanded Version of the Dharma’s Origins Made by the Learned Scholar Deyu, The Library of Tibetan Classics series no. 32, Wisdom Publications (Somerville 2022), “Splitting Off from the Gods of the Firmament,” on pp. 436-464, and “The Seating Order of Divinities in the Firmament,” on pp. 477-478.

Meng Huiying, et al., “Characteristics of Shamanism of the Tungusic Speaking Peoples,” contained in: Ma Zixia and Meng Huiying, eds., Popular Religion and Shamanism, Brill (Leiden 2011), pp. 374-422, at p. 383:

“Ordinarily, the shaman was the clan doctor, prophet, and conflict manager. The shaman also drove away spirits that sought to menace the lives of individuals and the community. The shaman would indicate the location of good hunting ground. When the available game animals proved scarce it was up to the shaman to find out why. When the clan was faced with a crisis, the shaman would perform ceremonies on behalf of the people.”

A. Perry, “The Myth of the Solid Dome.” An essay in two parts posted on the internet for free download. Reading this discussion might help to convince Tibetanists that a study of sky and space concepts in Tibetan religion is bound to be equally contentious and complex, not intending by this to suggest it would not be worth our while.

G. Prokofjew, “Proto-Asiatic Elements in Ostyak-Samoyed Culture,” American Anthropologist, n.s. vol. 35, no. 1 (January 1933), pp. 131-133. This includes some remarkable photographic documentation.

Hulisani Ramantswana, “Day Two of Creation: Why Is the Rāqīa‘ (Firmament) Not Pronounced Good?” Journal for Semitics, vol. 22, no. 1 (2013), pp. 101-123.

Jean-Paul Roux, “L'Origine céleste de la souveraineté dans les inscriptions paléo-turques des Mongolie et de Sibérie,” contained in: La Regalitá Sacra / The Sacral Kingship, Brill (Leiden 1959), pp. 231-241.

—— “Tängri: Essai sur le ciel-dieu des peuples altaïques,” Revue de l'Histoire des Religions, vol. 149 (1956), pp. 49-82, 197-230; vol. 150 (1956), pp. 27-54, 173-212.

R.A. Stein, The World in Miniature: Container Gardens and Dwellings in Far Eastern Religious Thought, Stanford University Press (Stanford 1990). The last half of the book is particularly relevant.

Giuseppe Tucci, Tibetan Painted Scrolls, p. 719, has a discussion about Tibetan sky terms, but nothing comparable in breadth and depth to Stein’s.



The First King Steps Down from the Sky

A Note to End on for Now

I think it’s worth noticing that the Innermost Treasury (མཛོད་ཕུགས་), the Bon religion’s most primary Abhidharma-like text, the 17-chapter bilingual Tibetan/Zhanghung text dating back more than a millennium at the very least, uses the gnam (གནམ་) form only in its Chapter One.*  The form nam-mkha' (ནམ་མཁའ་) is in fact used once in the opening lines of Chapter One, and twice more later in that chapter. Throughout the later chapters the form nam-mkha'  (ནམ་མཁའ་) is the only one used. I believe this is a further sign, among many, that those later chapters are largely derived from and reproduce Abhidharma (ultimately Indic) rather than natively Tibetan conceptions. Now the Innermost Treasury’s first chapter is taken up by a cosmogony and divine genealogy, both probably genuinely of considerable age, while the remaining chapters 2 through 17 were subsequent additions. There are a number of language clues that something like this is what happened, and these confirm a general impression based on contrasting subject matter.

(*Not all that relevant to our present discussion, still I ought to mention that the corresponding Zhangzhung for gnam is mu-la or dmu [མུ་ལ་ or དམུ་]. Whoever has trouble believing me can go check for themselves by word-searching in the digital version of the text I first made a few decades ago.  The dmu could be one of those Tibetanizing spellings, since prefix letters are rare in real Zhangzhung. Still, it’s interesting that the Tibetan meaning of mu is is edge, horizon. Be well advised: it has nothing at all to do with the Lost Continent of Mu.)

____________________


PS (September 24, 2022)

My attention was drawn to a Khanty song Ily Vukhalty Ar about the son of Torum, the god of the sky (num). 

  • This forms a bizarre partial parallel up to a point with the Tibetan account of kingship origins, in that the divine son descends to earth from the sky (num) in order to dwell among the dangerous humans and rule them. But instead he takes the form of an awesome bear who is then slain by human hunters.  It starts out similarly, but then takes a very different turn. The myth serves in a different context, instead of dynastic origins, the ritual cult of the bear.

An impressive electric version of the Khanty song, with jawharp accompaniment, by the band H-Ural you can hear here, for the most part in English:  Ily Vukhalty Ar.



PPS (December 11, 2022) on documentaries

I heartily recommend this short video for some impressions and insights into the Samoyedic (Nganasan) forms of shamanism. Pay close attention, and be assured there are subtitles in English. Go here when you are ready. Tibetans and Tibetanists alike will be shocked or at least surprised by the use of eyeshades in ritual (look here). If the link isn’t working anymore, try doing a video search for “The Shaman (Šamaan).”  For Khanty bear rites, there is this video entitled “The Sons of Torum (Toorumin pojat).” Both of these videos were made by the ethnographic filmmaker Lennart Meri, who took a step down to become president of Estonia.

Thursday, August 25, 2022

A Nyingma Apologetic by a Renowned Gelugpa

 

In recent times an old polemic text has surfaced. Actually, it has surfaced twice, not that I’ve heard of anyone remarking on it. I haven’t. Because of obscurity in the front title, and because cataloging hasn’t been done yet, it isn’t really possible to locate with a local or www search. That’s one reason why, if it sounds like something you might be interested in, you may need help I can offer you.

It’s a defense of the Nyingma school by none other than Khedrubjé (མཁས་གྲུབ་རྗེ་, 1385-1438), Tsongkhapa’s famously cantankerous yet immensely intelligent student. Although Gandenpa (དགའ་ལྡན་པ་) was the term likely used in his time, he has to be regarded as a very important founding member of the Gelugpa, and one with at best tenuous connections to any of his contemporary Nyingmapas as far as we know. His sharp arguments tended to be aimed toward his Sakyapa contemporaries more than anyone else, remembering that he was originally a Sakyapa himself. ‘Could it really be by him?’ you are likely asking. Wasn’t he known for attacking rather than defending other ways of thinking besides his own?

If you are curious about the title, the front title page is so abraded it is difficult to read, especially the 2nd line, but some help could be gained from hints in the colophon, so I fill in the blanks like this:

sngags rnying ma'i log par rtogs pa'i brtsod spangs (?) gzhan phan nor bu'i phreng ba zhes bya ba bzhugs so // 

rje tsong kha pa'i thugs sras mchog gnyis kyi ya gyal mkhas grub dge legs dpal bzang gi mdzad pa.

Clearing Away Wrongly Made Arguments with Respect to the Old Mantra School: A Necklace of Beneficial Gems.  

The Work of Khedrub Geleg Pelzang, One of the Two Supreme Heart Sons of Lord Tsongkhapa.*

(*The paper appears old and weathered, a little frayed around the edges, with a huge thumbprint on the title page to the left of the title box. The thumbprint was surely deliberate. Perhaps it was placed there by a Rinpoche as a blessing? Both title pages share the same thumbprint, so obviously the very same document was photographed twice. It is as if we have fingerprint evidence.)

The author is given in the colophon as Geleg Pelzangpo (དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོ་), and this is quite a normal name for Khedrubjé to sign with. I don’t see anything there about the place of composition or a date, but that kind of information is not always to be expected. The final verse, a printing colophon, tells us the woodblock prints were kept at Dzogchen Monastery.

Well, the truth is that, contrary to normal philological wisdom, things do indeed emerge from time to time to overthrow our past assumptions (rather than fitting nicely into them as they ought to do), and most of us know life is full of surprises. So we cannot reject his authorship out of hand. Yes, authorship ascriptions for polemical texts are often doubted, doubted on the grounds that the real author might have good reasons to hide her own identity — one possibility: wanting to create maximum impact for her work she might sign the name of a highly respected authority, someone people ought to believe, rather than her own less significant name that would carry less force.* But such rationalizations as these don’t work ahead of time, before doing the necessary hard work of finding out if it’s the case in each case. Otherwise, it’s too much lazy thinking to count as science.

(*Another, very different rationalizing line could be suggested: Names may be added to works that had been transmitted without authorship statements, adding an author that is suggested by the content or style of the work. I also wonder if text ascriptions, disregarding the question of their truth value, may work along the same lines as quote ascriptions in modern-day speechmaking. This phenomenon is sometimes called “Churchillian Drift.”)

This work is not included in the many volumes of his Collected Works.  But inclusion or non-inclusion is not by itself necessarily a reliable criteria for authorship. Compilers of such collections had more than just verifiable authorship in mind when they did their work.

Perhaps a small and, given the dates of the authors, not all that persuasive argument for Khedrubjé's authorship: a search of BDRC reveals that it is cited as his work, “composed by Khedrubjé,” in a writing by Zhabkar Natsokrangdrol (ཞབས་དཀར་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་, 1781-1851):

Vol. 10, page 556 of tshogs drug rang grolgsung 'bum/_tshogs drug rang grol; W1PD45150. mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, zi ling, 2002.

... ་བོད་མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཙལ་ཤེས་ན་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་མི་་་་་་མཐུན་པ་མེད་དེ། མཁས་གྲུབ་རྗེས་མཛད་པའི་ལེགས་བཤད་གཞན་ཕན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ལས། སྔ་འགྱུར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་གྲགས་སྡེ་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་ཡི། །ལྟ་བ་548



And again in the works of Chökyiwangchuk (1775-1837):


Vol. 12, page 749 of chos kyi dbang phyuggsung 'bum/_chos kyi dbang phyug; W1KG14557. khenpo shedup tenzin, swayambhunath, kathmandu, 2011.

... ་མ་ཟད་རྙིང་མའི་བསྟན་པ་ལ་དྲང་གཏམ་གྱི་བྱ་བ་ཆེར་མཛད་པའི་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་ལ་རྩོད་སྤོང་ལེགས་བཤད་གཞན་ཕན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་ངོ་མ་བསླད་མེད་བཞུགས་པའི་ནང་དུ་རྒྱས་པར་གསལ་བ། ཕྱིས་



In content, this apologetic work appears to have a lot of its content in common (not that I've noticed exact wording) with the response by Sogdogpa (སོག་བཟློག་པ་) to the anti-Nyingma polemic by Pendzin (དཔལ་འཛིན་). Pendzin’s work seems to have surfaced right around 1400 CE more or less, and that would have been just in time for it to get the attention of Khedrubjé. So could it be Pendzin’s work in particular that both Sogdogpa and our [pseudo-?] Khedrubjé were responding to? Could that explain the similarity of content? 


What do you think? Is it by Khedrubjé or not?








Hoped-for readings


If you are a Tibetan reader and would like to read for yourself, pop “W8LS20153” into BDRC's searchbox. Once you get there, it’s located at pp. 128-143 (in the page numbering of the scan itself).


The second copy can be found at BDRC as part of the 76-volume collection given the title “khams khul nas ’tshol bsdu zhus pa’i dpe rnying dpe dkon” (W3PD982), at vol. 34, pp. 13-28 (in the page numbering of the scan).


I just went to have a look at this text: 'Bri gung dpal 'dzin gyi rtsod zlog.  It was located and photographed in Bhutan by Karma Phuntso’s project with the overall title “Drametse thorbu no. 202.”  You can view the cursive manuscript here: https://eap.bl.uk/archive-file/EAP105-1-3-204. But now I see it’s in 7-syllable verse, and the author signs his name as Lha-rje Blo-gros, so it is surely the work by Sokdokpa. On Sokdokpa, you will need to read the dissertation of James GentrySubstance and Sense: Objects of Power in the Life, Writings, and Legacy of the Tibetan Ritual Master Sog bzlog pa Blo gros rgyal mtshan.



Roger R. Jackson, “Tsongkhapa as Dzokchenpa: Nyingma Discourses and Geluk Sources,” The Indian International Journal of Buddhist Studies, vol. 21, article 6 (2021), pp. 115-150. This remarkable essay has a lot to say about Tsongkhapa’s Nyingma connections, but not much about Khedrubjé. Tsongkhapa had a well-known disciple relationship with the Nyingma visionary Lhodrak Drubchen (ལྷོ་བྲག་གྲུབ་ཆེན་), although whether or not he received from him or anyone else Nyingma teachings, per se, is another question. It seems as if he never seriously entertained ideas related to Dzogchen. See the most complete and amazing biography of Tsongkhapa ever to appear in English: Thupten Jinpa, Tsongkhapa: A Buddha in the Land of Snows, Shambhala (Boulder 2019), especially pp. 140-151, 346. In a presentation by Michael Ium of Santa Barbara given at the International Association of Buddhist Studies in Seoul earlier this month, some more interesting information was given about Tsongkhapa’s Nyingma teacher and the role that he played in the politics of the time. But I’ll let him have his say about this. It had the title “Tsongkhapa as a Mahāsiddha: A Reevaluation of the Patronage of the Gelukpa in Tibet.” 


Oh yes, if you are not yet ready to tackle James Gentry’s full-lengthed dissertation, a quicker option could be to read this very recent article of his entitled “Tracing the Life of a Buddhist Literary Apologia: Steps in Preparation for the Study and Translation of Sokdokpa’s Thunder of Definitive Meaning.”


Finally, if you would like a swift review of the main points of Khedrubjé’s life, try José I. Cabezón, “A Short Biography of mKhas grub dGe Legs dpal bzang,” contained in the same author’s A Dose of Emptiness, Sri Satguru Publications (Delhi 1992), pp. 13-19. There is also a much briefer sketch by Namdrol Miranda Adams at Treasury of Lives website.







 
Follow me on Academia.edu