Wednesday, April 17, 2024

Bon Studies of Guru Chöwang at Age Six

 

Guru Chöwang statue, HAR 73029

In the face of a recent statement on the hopelessness of ever finding chronological coordinates for the history of Bon,* I have to say I’m not so pessimistic, at least not for the early 11th century up into the Mongol period. Yes, there are problems dating with assurance a lot of events during that time whether they have to do with Bon or not. Part of the problem is back in those centuries it was usually thought enough to supply 12-year-cycle “animal” dates for events without calculating 60-year-cycle “animal-element” dates.** There are indeed recorded events in Bon history that present chronological conundrums.***  Having said that, there are nonetheless myriad opportunities to coordinate events and feel more sure about chronology, and that’s one thing that makes me an optimist. I feel I need to rein in the naysayers.

(*Huber's book, vol. 2, p. 367, note 10. The criticism is harsh and in a some part deserved, but no alternative is suggested, so the general attitude dismissive of early Bon written sources is to my mind too much too soon. **Of course I'm speaking about writings actually written in those times. Later writers writing about those times tend to give 60-year-cycle dates, in this way 'updating' their pre-Mongol sources, but in the process they sometimes introduced problems. Among 20th and 21st century scholars it has been normal to trust Blue Annals dates, but as far as these early dates are concerned, we often have to wonder if they might not be a 12-year-cycle or two off the mark... This goes for the date of death of Phadampa, which might need moving back in order to make his stay in Tingri fit in the reign of the western king Tsedé (see this recent Tibetologic blog). We continue to give this date as 1117, but other chronologies, like the one by Katok Rinzin, give 1105, and this I now believe is more likely to be correct. That’s just to supply an example of one of the uncertainties we might well entertain for quite many events during those days and, I would emphasize, not only datings of Bon events. ***For instance, the consecration ritual of Shenchen’s disciple Zhuyé that Atiśa is invited to attend, even though by then Atiśa would have been long gone from the scene. Martin’s book, pp. 87-89, discusses this.)

If we are being optimists, the biggest problem that looms over us is the prevailing public skepticism that is largely thanks to centuries of polemical interchanges between Bon and Chos. There is no simple way to extract ourselves from the poisoned atmosphere, we have to work on it, and we may even have to work on ourselves. I think one of the most useful prongs of approach is to find mentions of Bon events and Bon texts in Chos works of earlier times. 

At least to some degree such evidence can count as outside verification.  Some of these mentions have already been located in datable early Kagyü literature from the pre-Mongol era (especially in the last half of 12th century, since that’s when the majority of those more reliably dated texts start becoming available for our consideration). One example is when Zhang Yudragpa tells us in a matter-of-fact way that he was presented with a copy of the Eight Elements (Khams-brgyad) scripture of Bon.* This is the kind of material we can use against the Bon minimalizers, not that by themselves such bits will be enough.

(*Martin's book, p. 123. The Tibetan passage, as found in an unpublished manuscript of his works known as “Samdo A,” vol. 1 (KHA), fol. 90: bon po cig gis khams chen phul, “A Bonpo offered him a Great Eight Elements scripture.”  The Great Eight Elements ought to be the one in 16 volumes. From around the same era, there are a lot of Bon references in the works of Drigung Jigten Gönpo, regarded as the founder of the Drigung Kagyü school. He was born as a Bönpo after all. In past blogs, like this one, we’ve sometimes mentioned Padampa’s late 11th-century teaching exchanges with the Bon teacher Trotsang Druglha. The list could go on, so if you want to pursue this matter see the book by Phun-tshogs-nyi-ma listed below.)

So it was partly with this aim in mind that I was intrigued to find this passage telling us what Bon texts the famous Tertön Guru Chöwang studied as a child, as that would appear to date the list to around 1217. This would tell us with some degree of assurance that the texts and teachings there mentioned have to date prior to 1217. 

Janet Gyatso over 30 years ago wrote a breathtakingly pathbreaking work about Terma/Treasure revelations, a study of Guru Chöwang’s treatise on the subject.  Search it down and have a look.

My source of the Tibetan text and my text edition with some variant readings may be seen at the end of this blog entry in the Appendix One, but here is my translation, in two parts, each part followed by my attempts to identify persons, places and texts:

“When he was in his sixth year, in the presence of the Pha-jo, he studied the following: orally transmitted texts subsumed under the nine root mdo of Shen Priests’ Phenomenal World Vehicle scriptures together with terma treasures from Red Rock Having Leather Egg* and still others adding up to ten divine Bon sets. He knew all the minor chapters of the (?) Bon scriptures he took up,* while his practical application of them was very strong.”

(*The Hardened Leather Case refers to an evidently globe-shaped casket with leather casing that would have contained a set of texts.)

“Now for the tantras of Bon that he learned:  He once stated that he did not know the Bon-gsal Kun-’dul apart from just the great sādhana (sgrub-chen).  As for the Mind Section of Bon, these included the Bon Lung Drug Ti-’dab Rgyas-pa, the Sems Sngon Sde Bcu,**  the Thugs-brnag Nyer-gcig, the Bon ’Khor-ba Dong-sprugs, the G.yung-drung ’Bum-khri, and the Man-ngag Kun-btus.”

(*I follow P here, although it seems to supply an example of what philologists call ‘eye skip,’ and I’m not any more sure about its meaning.  **I.e., the Sems don sde bcu teaching. See the Yang-rtse Klong-chen history, pp. 44.8, 45.1.  Actually, the Dzogchen texts mentioned here belong to treasure texts of Bzhod-ston Dngos-grub-grags-'bar, as part of the “proclamation to the humans” section of the Three Proclamation Cycles (Sgrags-pa Skor Gsum), their discovery conventionally dated to 1088 CE. In the Brgyud-rim text we find this: lung la / rdzogs chen sems don sde bcu le'u bcu / man ngag la / thugs kyi brnags pa skor gsum. The main tantra of the “proclamation to the gods” section is the Golden Tortoise studied by S. Karmay along with the Twelve Small Tantras studied in D. Rossi’s book. [Note April 23, 2024: See now the comment by Jean-Luc Achard, below.]  See the listing that includes all these texts in Per Kvaerne’s canon catalogue, no. K111.)

 

Two small yet significant points: Here is evidence that one of the greatest of the early Nyingma Tertöns studied Bon texts as a child, even practiced some of the more shamanic teachings and had some success at it.  He did have acquaintance with one tantra text of Bon, but the greater part of what he studied were Mind Class, and that means Dzogchen. Since he would have received these teachings in around the year 1217, we can say that the Bon texts mentioned should have been available before that time.

By taking the evidence from the Matho fragments as well as this list of teachings given to Guru Chöwang we have a basic list of Dzogchen scriptures that were assuredly extant in the pre-Mongol period. Not that there were not others, I’m sure there were, but these texts deserve a special emphasis in our future research on the history of Nyingma and Bon developments in the field of Terma and Dzogchen both. Because sad to say there are many doubters out there who require greater clarity before they will be convinced.

But when we place our two in varying degrees reliable sources on pre-Mongol era Terma teachings side-by-side, we see the two of them are pointing at two different bodies of texts. The Matho evidence points to Nyingma/Bon Termas from the mid-11th century while the Guru Chöwang evidence points to a Bonpo Tertön active in 1088 by the name of Gzhod-ston Dngos-grub-grags-'bar. Interesting to see, the latter is indeed one of those Tertöns shared between Bon and Chos. He is often identified with a shadowy figure involved in the Terma origins of the Mani Kambum collection in association with Nyangral, the somewhat earlier Nyingma Tertön Guru Chöwang is so often paired with.  Gzhod-ston may be identical to the one usually remembered in Nyingma sources as “Grub-thob Dngos-grub.” This very possible identification was discussed 40 years ago in an essay by Madame Blondeau.

So, anyway, I’ll spare a final word or two in an attempt to drive in my point before saying a friendly farewell for now. The 1217 dating of Guru Chöwang's Bon library fits fiendishly well with my diabolical plan to split Tibetan history in half with the dividing point right there in the vicinity of 1200. By standing sure-footedly above that gap with a set of well verified or verifiable coordinates, with datable texts from before and the possibility of comparing and contrasting what they say with what comes after, we could hope to achieve enhanced historical clarity all around. And yes, that includes chronology.


•   •   •


Biblio Refs

Michael Aris, Bhutan: The Early History of a Himalayan Kingdom, Vikas Publishing House (Ghaziabad 1980). On p. 6, you may learn that Rtsis-lung (var. Rtse-lung) Temple is nowadays called Dkon-mchog-gsum. See also pp. 7, 33-37, 39, 54-55.  It was site of a bell with inscription and remains of a pillar from Imperial Era Tibet. Of course if this is easier for you there is an entry with less information at Wikipedia. The temple by this name that you can see today is entirely rebuilt, although presumably some of its ancient artefacts are still there.

Anne Marie Blondeau, “Le ‘Découvrer’ du Mani Bka' 'bum était il Bon po?” contained in: Louis Ligeti, ed., Tibetan and Buddhist Studies Commemorating the 200th Anniversary of the Birth of Alexander Csoma de Koros, Akadémiai Kiadó (Budapest 1984), in 2 vols., vol. 1, pp. 77-123, at p. 83 & ff.

James Gentry, “Why Did the Cannibal King Fly? Tantric Transformations of an Indian Narrative in Tibet,” Revue d'Etudes Tibétaines, no. 64 (July 2022), pp. 84-135, particularly pp. 100-102, on Guru Chöwang.

Janet Gyatso, “Guru Chos-dbang’s Gter ’byung chen mo: An Early Survey of the Treasure Tradition and Its Strategies in Discussing Bon Treasure,” contained in: Per Kværne, ed., Tibetan Studies: Proceedings of the 6th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Fagernes 1992, The Institute for Comparative Research in Human Culture (Oslo 1994), pp. 275-287. This well researched and much too seldom cited article is essential reading on the subject of Guru Chöwang's connections with Bon, based on a different text. The passage on his Bon studies at age 6 is mentioned, without going into it, at footnote 34 on p. 286, usefully telling us where it can be located in the published version of his Autobiography at vol. 1, pp. 44-45, but this must be a typo, it’s actually on pp. 14-15. It is the proximate source of our ebook version, so its readings ought to be entirely identical.

Gzhod-ston Dngos-grub-grags-’bar, Tertön, Rdzogs-chen Bsgrags-pa Skor Gsum — Rdzogs-pa Chen-po Zab Lam Gnad-kyi Gdams-pa Bsgrags-pa Skor Gsum Ma Bu Cha-lag dang bcas-pa, “collection of Bonpo Rdzogs-chen teachings rediscovered by Gzhod-ston Dngos-grub-grags-’bar from a Vairocana image at Lho-brag Mkho-mthing, reproduced from a manuscript from Bsam-gling Monastery in Dolpo,” Patsang Lama Sonam Gyaltsen, TBMC (Dolanji 1973).  BDRC Work RID: W8LS67596.

Toni Huber, Source of Life: Revitalisation Rites and Bon Shamans in Bhutan and the Eastern Himalayas, Austrian Academy of Sciences (Vienna 2020), in 2 vols. This may be the most important Tibetan Studies book to appear so far in print during this century. If you don’t understand why I can say that, it may be because you haven’t read enough of it yet.

Jamgön Kongtrül Lodrö Taye, The Hundred Tertons, tr. by Yeshe Gyamtso, KTD Publications (Woodstock NY 2011). At pp. 101-106 is a sketch of Guru Chöwang’s life. It makes no mention of his childhood Bon studies, even if it does emphasize that he studied a broad range of traditions. Notice that among his 18 treasure recoveries, one took place at Bumthang in what would become Bhutan. Bumthang Tsilung Temple was a site for Nyingma Termas beginning around the mid-11th century. See the passages in the Aris book, listed above.

Per Kvaerne, “The Canon of the Tibetan Bonpos,” Indo-Iranian Journal, vol. 16 (1974), pp. 18-56, 96-144. No. K111 is the entry that most concerns us right now.

Jacob Leschly, “Guru Chowang,” Treasury of Lives website.

Dan Martin, Unearthing Bon Treasures: Life and Contested Legacy of a Tibetan Scripture Revealer, Brill (Leiden 2001).

Dol-po Dge-bshes Phun-tshogs-nyi-ma (Menri Geshe from Dolpo), Bon dang ’Brel-lam Byung-ba’i Bod-kyi Chos-brgyud Khag-gi Skyes-chen Gleng-ba, Nor-bu Ghar-phig-si Dpe-skrun-khang (Sarnath 2016), in 191 pages.
Subject of a blog page dated to April 2016 (http://theyungdrungbon.com/2016/04/ttt-3/), including a long table of contents, this remarkable book surveys Bon connections among the Chos teachers of various schools. Some of these Chos teachers had either Bon personal connections, or were even born into Bon families. It is especially important for showing that relations were not always as antagonistic as we tend to assume. There is even a section about Guru Chöwang on pp. 47-49. He quotes a rather recent work by Jigme Lingpa telling us how he had studied various topics: “Bon gyi gzhung chen bdun cu don lnga / mdos gzhung chen po brgya phrag / gsang sngags phyi nang gi thig rtsa mang po / phur pa'i skor pod chen bzhi la sogs pa thos pa mang po mdzad.” I need to look into what the 75 Great Textbooks of Bon might be, but the other items in this list are not explicitly marked as Bon, and probably are not. He quotes some even later summaries of the same information in Tertön histories. But then he also quotes our same passage from Guru Chöwang’s biography, with a few significantly different readings (introduced in footnotes to my text with the siglum “P” in the Appendix One below).

Donatella Rossi, “The Don Gsum (Three Teachings) of Lady Co za Bon mo, a Bon po Gter ma from the G. Tucci Tibetan Fund,” Revue d’Etudes Tibétaines, no. 51 (July 2019), pp. 301-322. The Dzogchen text that is the subject of this and her other essay listed just below is among the rediscoveries of Bzhod-ston Dngos-grub-grags-pa.

———, The Philosophical View of the Great Perfection in the Tibetan Bon Religion, Snow Lion (Ithaca 1999). This includes text editions and translations of two Dzogchen texts: [1] a Rgyud Bu-chung Bcu-gnyis and [2] a terma of Bzhod-ston entitled “The View which is Like the Lion’s Roar.”

———, “The Three Teachings (Don gsum) of Lady Co za Bon mo: A Bon po gter ma from the Giuseppe Tucci Tibetan Fund,” contained in: Elena de Rossi Filibeck et al., eds., Studies in Honour of Luciano Petech, a Commemoration Volume, 1914-2014, Fabrizio Serra Editore (Pisa 2016), pp. 155-164.




Appendix One

Gu-ru Chos-kyi-dbang-phyug, Gter-ston (1212-1270), Gu-ru Chos-dbang-gi Sku'i Rnam-thar Skyabs-brgyad-pa, as contained in: Idem., Rang-rnam dang Zhal-gdams, ed. by Gdung-sras Bla-ma Padma-tshe-dbang, Tsum Library / Btsum Dpe-mdzod-khang (Tshum, Nepal 2022), vol. 1, pp. 14-57, at p. 23 (of 306). A freely downloadable ebook, in 3 vols., given the title “NangNam.”

དགུང་ལོ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚེ་ན། ཕ་ཇོ་ལ་གནང་གཤེན་གྱི་བོན་རྩ་མདོ་དགུས་བསྡུས་པའི་བཀའ་མ་དང་། བྲག་དམར་བསེ་སྒོང་ཅན་གྱིས་གཏེར་ལ་སོགས་པ་ལྷ་བོན་སྡེ་བཅུ། གཡང་བོན་མེ་དྲོན་ཀུན་མཁྱེན་ཅིང་ལག་ལེན་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ།།

Differences in P (punctuation differences are not noted): གནང་གཤེན་ > P སྣང་གཤེན་.  ཅན་གྱིས་ > P ཅན་གྱི་.  The final part beginning with གཡང་བོན་... > P གཡང་བོན་སྡེ་བཅུ། ཡར་ལོན་བོན་ལེ་ཕྲན་ཀུན་མཁྱེན་ཅིང་ལག་ལེན་ཤིན་ཏུ་ཚའོ། ། A གཡང་བོན་སྡེ་བཅུ། ལར་བོན་ལེ་ཕྲན་ཀུན་མཁྱེན་ཅིང་ལག་ལེན་ཤིན་ཏུ་ཚའོ།  

བོན་གྱི་སྔགས་ལ། བོན་གསལ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྒྲུབ་ཆེན་ཙམ་གཅིག་ལས་མི་ཤེས་གསུངས། བོན་སེམས་ཕྱོགས་ལ། བོན་ལུང་དྲུག་ཏི་འདབ་རྒྱས་པ། སེམས་སྡོན་སྡེ་བཅུ། ཐུགས་ནག་ཉེར་གཅིག །བོན་འཁོར་དོང་སྤྲུགས། གཡུ་དྲུང་འབུམ་ཁྲི། མན་ངག་ཀུན་བཏུས་ལ་སོགས་མཁྱེན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་ཀྲི་ཡ་སྤུངས་བཟང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་བཀར་བཅས་པ་ཚར་གཅིག་གསན།

བོན་གསལ་ > A བོན་གསས་  སྒྲུབ་ > P གྲུབ་.  བོན་ལུང་དྲུག་ཏི་འདབ་རྒྱས་པ། > P བོན་རླུང་ཏི་འབར་བ་བཅས་པ། A བོན་ལུང་དྲུག་ཏི་བར་བཅས་པ། [?]  སྔོན་ > AP དོན་.  ཐུགས་ནག་ > [I read:] ཐུགས་བརྣག་.  ཉེར་གཅིག > P ཉེར་ལྔ།.  འཁོར་ > P འཁོར་བ་.  གཡུ་དྲུང་ > P གཡུང་དྲུང་.  བཏུས་ > AP འདུས་.  P omitted the final sentence, as it is about a Chos scripture the Subāhu-paripṛcchā (Dpung-bzang, not Spungs-bzang), not Bon.  གི་རྒྱུད་ཀྱི་བཀར་ > A ཀྱིས་རྒྱུད་ཏི་དཀར་.


The first set of teachings he received from Pha-jo were from one of the Causal Vehicles of Bon, the Vehicle of the Priests of the Phenomenal World (Snang-gshen Theg-pa).  It includes a group of Kama teachings summarized in Nine Root Scriptures (Bon Rtsa Mdo Dgu). The second set of teachings were derived from Terma findings from the treasure site in Brag-dmar called Bse-sgong-can (“Having a Hardened Leather Egg’).  These are characterized as Ten Sets of Divine Bon Texts (Lha Bon Sde Bcu). The third set is rather obscure, and so there are variant readings, but I believe we have to understanding it as saying that he had entirely mastered and very much put into practice G.yang Bon texts in ten minor chapters (le phran).

Now for the tantras of Bon that he learned:  He once stated that he did not know the Bon-gsal Kun-'dul apart from just the Great Sâdhana (Sgrub-chen).  As for the Mind Section of Bon, these included the Bon Lung Drug Ti-’dab Rgyas-pa, the Sems Sngon Sde Bcu, the Thugs-brnag Nyer-gcig, the Bon 'Khor-ba Dong-sprugs, the G.yung-drung ’Bum-khri, and the Man-ngag Kun-btus.


Appendix Two

Source:  Sku gsum ston pa'i gsung rab bka' 'gyur rin po che'i lung rgyun ji snyed pa phyogs gcig tu bsdus pa'i bzhugs byang brgyud rim bcas pa dri med shel gyi phreng ba, a 1929 work by Gsang-sngags-gling-pa (for more on it, see the Oslo Bon Kanjur catalog) 


bla ma bzhod ston dngos grub grags 'bar gyis / lho brag khom mthing rnam snang sku rgyab nas dngos grub tu rnyed pa'i / RDZOGS CHEN SGRAGS PA SKOR GSUM GYI BKA' STENG LHA YUL DU SGRAGS PA'I BKA' la /


[347] rgyud lung man ngag gsum ste / rgyud rgyal gser gyi rus sbal le'u sum cu pa dang / yan lag tu rgyud chung bcu gnyis zhes pa le'u bcu gnyis pa / lung la'ang rtsa ba lung nyi ma dgu skor le'u dgu pa / yan lag la lung drug ste rtsa bral nyag gcig dgongs pa'i lung / kun bral nyag gcig ci ma spang pa'i lung / man ngag thams cad 'dus pa'i lung / sun 'byin rdzogs chen gsang ba'i lung / rang byung nyag gcig sems kyi lung / la zla rdzogs pa chen po'i lung dang le'u drug / man ngag la / man ngag brgyad pa zhes pa le'u brgyad / ston pa ye gshen gtsug phud kyi stong thun / BAR MI YUL DU SGRAGS PA'I BKA' la rgyud lung man ngag gsum ste / rgyud la [ ] g.yung drung

 

[348] gsang ba'i dbang rgyud / ba ga mngon rdzogs kyi rgyud / phun sum tshogs pa'i rgyud / gol sgrib rnam par phye ba'i rgyud / thams cad ma lus rdzogs pa'i rgyud / rtsa ba gcig la rnam pa bgrang ba'i rgyud dang drug go // lung la / rdzogs chen sems don sde bcu le'u bcu / man ngag la / thugs kyi brnags pa skor gsum / 'og klu yul du sgrags pa'i bka' la / rgyud lung man ngag gsum ste / rgyud dmar byang le'u bcu pa / lung seng ge'i sgra bsgrags / man ngag 'khor ba dong sprug le'u bcu dgu pa / de'i yan lag / man ngag lung gi tshad ma [illeg. mchan] lta ba la shan sgron ma sogs bzhugs pa'i rim ni / bon sku kun tu bzang po'i thugs nyid rnam par dag pa'i / longs sku gshen lha 'od dkar gyi thugs la go /


[349] longs sku'i thugs nyid sprul sku ye gshen gtsug phud kyi thugs la gsal / sprul sku'i thugs la gsal ba de / lha klu mi gsum gyi snyan la bsgrags / de la sgrogs lugs gsum du gyes pa yin te / lha bon yongs su dag pas mang la 'brel pa'i bon rin po che'i byang bur rin po ches bris te / steng lha yul du spyan drangs nas bstan pa dar zhing rgyas par mdzad / klu grub ye shes snying pos nyung la 'dus pa'i bon dar dkar la g.yu yis bris te 'og klu yul du spyan drangs nas bstan pa dar zhing rgyas par mdzad / rgyal gshen mi lus bsam legs kyis dran la 'tshoms pa'i shog gur ke ru la snag tshas bris te / bar mi yul du spyan drangs nas bstan pa dar zhing rgyas


[350] par mdzad / STENG LHA YUL DU SGRAGS PA'I SKOR ni yongs su dag pas slob dpon bla ma bzhi yi snyan du sgrags te / 'od zer dpag med / mun pa kun gsal / 'phrul gshen snang ldan / gsang ba 'dus pa dang bzhi'o / de nas mkhas pa mi bzhis spyod de / stong rgyung mthu chen / gyim tsha rma chung / lce tsha mkhar bu / sha ri dbu chen dang bzhi'o / de nas mkhas pa nyi shu la brgyud de / khyung po stag sgra dun tsug / snya li shu stag ring / bhe shod tram / gu ru btsan po / phu li gru 'dzin / sde gyim thar tha bo / bum pa mu phya / 'gang po dug 'dul / stag sgra ge shag / ba gor dod de / ljang tsha 'phan snang / gnub gnyer bzhi btsan / ga ra mon pa / lha gnyer mtshams pa / sku gyim thang


[351] rma bo / gshen dran pa nam mkha' / bla chen blon gsas chen / dbal khri zung lod / mkha' 'gro co za bon mo / 'gos khri srong rgyal po dang nyi shu'o // de nas gter bdag bya ra ma gsum gyis / bla ma bzhod ston dngos grub la lung gnang ngo / 


§  §  §

Update (April 23, 2024)

I moved Jean-Luc’s comment out of the comment section to give it more prominence. I hope other people won’t make the same mistake I did.

Dear Dan, The rGyud bu chung bcu gnyis that Donatella translated is from the Zhang zhung snyan rgyud. The one that is referred to here is from the bsGrags pa skor gsum. These are two different texts, although they share the same title.





1 comment:

  1. Dear Peter, Thank you for your very kind comment. However, as a matter of policy I do not allow links (or URLs) to commercial sites. I hope you will understand. Yours, D.

    ReplyDelete

Please write what you think. But please think about what you write. What's not accepted here? No ads, no links to ads, no back-links to commercial pages, no libel against 3rd parties. These comments won't go up, so no need to even try. What's accepted? Everything else, even 1st- & 2nd-person libel, if you think they have it coming.