tag:blogger.com,1999:blog-32671574.post5558138139289099827..comments2024-03-22T14:47:42.501+02:00Comments on Tibeto-logic: Couples Constantly Facing OffUnknownnoreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-32671574.post-39695951061553148262015-08-18T21:52:32.517+03:002015-08-18T21:52:32.517+03:00Dear Dan, so sorry for the long inactivity. I coul...Dear Dan, so sorry for the long inactivity. I could not get indulged in things that we love to get indulged in things, namely, speculating about the etymologies of words (i.e. rjod par byed pa = rjod byed) and history of (mainly philosophical) ideas (i.e. brjod par bya ba = brjod bya). For the time being, I am tempted to make only two short comments. First, I feel that we can be tolerant about both the orthographies, that is, dbyal and dpyal and thus accept them as mere orthographical variants (just as we can accept both dbal and dpal without much fuss). Second, your suggested explanation for steng zhal seems to make sense to me. It seems to be outcomes of an attempt to make sense of what did not make sense to some scholars or scribes. This is perhaps comparable to German “guten Rutsch,” which was an (incorrect) outcome of initially “guten Rosch” (i.e. Hebrew for ‘head’ (i.e. of the year). Dorji<br />Dorji Wangchuk (Kuliśeśvara)https://www.blogger.com/profile/02042613761261634658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32671574.post-92008333675390827492014-10-25T11:29:34.559+03:002014-10-25T11:29:34.559+03:00Dear Dorji, Welcome to our guest of honor! Nice ...Dear Dorji, Welcome to our guest of honor! Nice hearing from you. I'm more than ready to consider the dpyal spelling, just that it also would be a word of quite obscure meaning and etymology. And, I'm more than likely biased by the readings in Bon scriptures dbyal, as well as the Old Tibetan inscriptions carved in stone. I'm reasoning (although I'm no linguistic expert) that the more modern spelling zhal represents a western Tibetan pronunciation of the dbyal ("yal" in CT) as, well, zhal. And for steng-zhal, or *Upper Face*, I would tend to see that as a conscious or unconscious interpretation of the unfamiliar bisyllabic word, an effort to 'normalize' it and give it a semi-intelligible etymology. How would you make sense of these alternative spellings? It's interesting to pop those spellings into the eText repository at TBRC and see which sources use which one. Anyway, it's fun (in a Tibeto-logical kind of way).<br />Yours,<br />DDanhttps://www.blogger.com/profile/10453904366382251766noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32671574.post-45483160092877162102014-10-25T02:09:24.212+03:002014-10-25T02:09:24.212+03:00Dear D, many thanks for your contribution. Would y...Dear D, many thanks for your contribution. Would you not consider the orthography stangs dpyal at all? What about steng zhal mentioned in the Tshig mzdod chen mo (s.v. stangs dpyal)? Warmly, D.Dorji Wangchuk (Kuliśeśvara)https://www.blogger.com/profile/02042613761261634658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32671574.post-48149748788789181542014-08-06T21:21:26.356+03:002014-08-06T21:21:26.356+03:00Does that mean in western Tibet they still use the...Does that mean in western Tibet they still use the term stangs-dbyal? or gtan-zhal? (or are the two pronounced similarly there?). Today I noticed in a different manuscript of the Pillar Testament the spelling steng-zhal, as if it were referring to the Emperor's 'upper [3] faces' when it actually means the Emperor with his two Queens making altogether three. But it's a very badly spelled manuscript in general, so it's hard to think how seriously to take this. Ask you husband if he knows a word for lock (or key) that sounds like tha-ram[s]? I've heard some Bhutanese dialects have it. And Darma language (not all that far from Mukum) has tarum meaning 'key.' Tha-ram is regarded as a perfectly ordinary Tibetan word in Bon scriptures.Danhttps://www.blogger.com/profile/10453904366382251766noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32671574.post-28896177506373414332014-07-19T19:26:33.432+03:002014-07-19T19:26:33.432+03:00just for curiosity;my ex husband is from mukum, wh...just for curiosity;my ex husband is from mukum, where, as in ngari, they preserve some of the older forms of tibetan in common speech ,elsewhere now only used in the honourific.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/12504260313799890659noreply@blogger.com