(*Indic equivalent of Tibetan Orgyan. Take the correct version of the name with the diacritics, Uḍḍiyāna (sometimes also Oḍiyāna). Realize that those ‘d’s with dots beneath them are retroflexes. That means you have to turn the tip of your tongue back toward your soft palate. Try pronouncing it that way and you’ll start to understand how the sound shift to ‘Orgyan’ or ‘Urgyan’ —you have both spellings in Tibetan — could have taken place.)
(*I put a link to this new website, “The Treasury of Lives: Biographies of Himalayan Buddhist Masters,” too, up at the top of Tibeto-logic’s sidebar. It’s beta, which means ‘in process,’ but shows a great deal of promise for future perfection in my opinion.)
The first one, Tagtsangrepa Ngawang Gyatso — that's him you see here in a Hemis wallpainting — is best remembered as the founder of Hemis Monastery in Ladakh. Well, I’m not entirely certain he was the founder, but the monastery was founded somewhere close to his time, and his reincarnations have been regarded as the chief Lamas of Hemis since then.
Thanks to Tenpa of Digital Altar fame who touched off this brief fit of blogging with his comments to the blog that came before.
I may have to enter into a work mode soon that won’t leave much time or energy for this financially non-rewarding, and therefore fun, activity. We’ll see how that will work out. I enjoy this so much I'd just hate to give it up.
Things to read or scan, as you please, in the forms of articles, books & internet links:
Still, if I may say so, any suggestion that there is a connection between the word (and consequently placename) udyāna (‘garden’) and Uḍḍiyāna would demonstrate a lack of familiarity with the ways Sanskrit works. I think it most likely that Uḍḍiyāna is derived from the root ḍī, which means ‘fly, soar.’ The initial two letters are a prefix (ut-), meaning ‘upward.’ It means ‘soaring upward.’ Lokesh Chandra finds that in Tamil and other South Indian languages oṭṭiyāṇa (with many alternative ways of spelling the word) is a kind of belt with metallic decorations worn by women. One explanation or the other might help explain why all the women there seem to be sky-traveling Ḍākinīs.
My heart has become
receptive of every form.
It is a meadow for gazelles,
a monastery for monks,
an abode for idols,
the Ka`ba of the pilgrim,
the tables of the Torah,
My religion is love —
wherever its camels turn,
Love is my belief, my faith.